"بلا داعٍ" - Translation from Arabic to English

    • unnecessary
        
    • unnecessarily
        
    • undue
        
    • unduly
        
    • for nothing
        
    whether the weapon etc is of a nature to cause superfluous injury or unnecessary suffering UN `1` ما إذا كان السلاح من النوع الذي يسبب ضرراً مفرطاً أو معاناة بلا داعٍ
    Wherever there are unnecessary cases of duplication in the databases, these should be reviewed. UN وينبغي إعادة النظر في حالات الازدواج بلا داعٍ أينما ظهرت في قواعد البيانات.
    Care should be taken to ensure that trade in food products is not unnecessarily inhibited. UN وينبغي الحرص على عدم كبح التجارة في المنتجات الغذائية بلا داعٍ.
    Malawi should not be unduly singled out and unnecessarily pressured to legalize homosexuality. UN وذكر الوفد أنه لا ينبغي الاستفراد بملاوي في هذا الشأن دون مبرر والضغط عليها بلا داعٍ كي تجيز المثلية الجنسية قانوناً.
    In the absence of such restraint, negotiations could go off-track or take an undue amount of time. UN وفي حالة غياب مثل هذه القيود الطوعية، قد تخرج المفاوضات عن مسارها أو قد تأخذ وقتاً طويلاً بلا داعٍ.
    Therefore, it was important not to generalize unduly. UN ولهذا رئي أن من المهم تجنب التعميم بلا داعٍ.
    Inasmuch as monitoring of results is not contributing to improved management of outputs, the work is considered by staff as an unnecessary distraction from their real work. UN ونظراً إلى أن رصد النتائج المتحققة لا يُسهم في تحسين إدارة النواتج، ينظر الموظفون إلى هذا العمل على أنه يصرف بلا داعٍ انتباههم عن عملهم الحقيقي.
    Interview processes can be retraumatizing for children involved, therefore unnecessary duplication in efforts should be avoided to the extent possible. UN فعمليات المقابلات يمكن أن تُعيد تعريض الأطفال المعنيين للأذى النفسي مرة أخرى، ومن ثمَّ، ينبغي تلافي ازدواج الجهود بلا داعٍ قدر الإمكان.
    In other words, whilst military necessity may justify a particular action, the action may cause unnecessary suffering including civilian death, or damage may be totally disproportionate to the military advantage to be gained. UN وبعبارةٍ أخرى، فإنه على الرغم من احتمال أن تبرر الضرورة العسكرية عملاً محدداً، فقد يسبب هذا العمل معاناةً بلا داعٍ تشمل وفاة أو إصابة مدنيين وربما لا تتناسب كلياً مع الفائدة العسكرية التي ستُجنى.
    Some of these measures may also result in unnecessary access to the financial, travel and medical records of individuals and an increased possibility that some individuals will be wrongly singled out for unnecessary scrutiny. UN كما أن بعض هذه التدابير يمكن أن تفضي إلى الاطلاع بلا داع على سجلات الأفراد المالية والطبية وما يتعلق منها بالأسفار وأن تزيد من إمكانية استهداف بعض الأفراد خطأً للتحري عنهم بلا داعٍ.
    We are convinced that, in view of the specific characteristics of the issue of space-related CBMs, any work on drafting rules in this area should be carried out by the Conference on Disarmament in close cooperation with the United Nations Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, in order to avoid unnecessary duplication of effort. UN ونحن مقتنعون بأنه، نظراً للخصائص المحددة لمسألة تدابير بناء الثقة المتصلة بالفضاء، فإن أي عمل يتعلق بوضع قواعد في هذا المضمار ينبغي أن يضطلع به مؤتمر نزع السلاح بتعاون وثيق مع لجنة الأمم المتحدة المعنية باستخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية، تلافياً لازدواج الجهود بلا داعٍ.
    29. During protests, security forces often use unnecessary or excessive force against peaceful demonstrators, as noted by AI. UN 29- وأثناء الاحتجاجات، كثيرا ما تستعمل قوات الأمن القوة بلا داعٍ أو بإفراط ضد المتظاهرين سلمياً، حسب ما ذكرته منظمة العفو الدولية.
    She didn't ask for anything! She got emotional unnecessarily! Open Subtitles إنّها لم تطلب أيّ شيء، لقد إنفعلتَ بلا داعٍ.
    However, in the light of the recent irregularities that have beset the forestry sector, the Panel believes that the projected implementation time frame for this initiative is unnecessarily long. UN ومع ذلك، وفي ضوء المخالفات التي سجلت مؤخراً في قطاع الحراجة، يعتقد الفريق أن البرنامج الزمني للإنجاز المتوقع بطيء بلا داعٍ.
    The technical specifications have been developed so as not to unnecessarily constrain the design of registry systems. UN 22- وقد وُضِعت المواصفات التقنية لكي لا تقيد بلا داعٍ تصميم نظم السجلات.
    Despite our recognition of the need for special assistance to the people of the Democratic Republic of the Congo, we cannot support this draft resolution, because what should have been a simple humanitarian draft resolution has become unnecessarily politicized. UN ورغم إدراكنا للحاجة إلى تقديم مساعدة خاصة إلى شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلا أننا لا يمكن أن نؤيد مشروع القرار هذا، لأن ما كان يفترض أن يكون مجرد مشروع قرار إنساني قد تم تسييسه بلا داعٍ.
    Mandates should be clear, achievable and realistic and based on intergovernmental decisions, and must be supplied with the necessary logistical and financial support, in order to avoid stagnation or undue extension and to maintain the credibility of the missions and the United Nations. UN وينبغي أن تكون الولايات واضحة وقابلة للتحقيق وواقعية ومستندة إلى القرارات الحكومية الدولية، كما يجب أن تزود بما يلزمها من دعم لوجستي ومالي للتمكن من تجنب الركود أو التمديد بلا داعٍ ومن الحفاظ على مصداقيتها ومصداقية الأمم المتحدة.
    The Act on remedies against lengthy court procedures provided for appropriate compensation in that regard if those affected showed that they had notified the Court of the undue length of the procedures in question before claiming compensation. UN وينص القانون المتعلق بسبل الانتصاف ضد إجراءات المحكمة الطويلة على التعويض المناسب في هذا الصدد إذا ما أثبت المتضررون أنهم أبلغوا المحكمة بطول الإجراءات المعنية بلا داعٍ قبل المطالبة بالتعويض.
    The Speech by President George Bush at the National Defence University on 11 February 2004 made several undue references to Malaysia. UN 4- وقد جاءت في خطاب الرئيس جورج بوش في جامعة الدفاع الوطنية في 11 شباط/فبراير 2004 عدة إشارات إلى ماليزيا بلا داعٍ.
    I hope I haven't disturbed you unduly. It's all been taken care of. Open Subtitles آمل ألا أكون قد أزعجتك بلا داعٍ سأتولى الأمر
    If they're right about the blood, you'd be destroying his immune system for nothing. Open Subtitles وإن كانوا محقّين بشأن الدم فسوف تدمّر جهازه المناعي بلا داعٍ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more