"بلا كلل من أجل" - Translation from Arabic to English

    • tirelessly to
        
    • tirelessly for
        
    • tirelessly towards
        
    You have worked tirelessly to forge consensus and to put together what you call your best effort. UN وعملتم بلا كلل من أجل التوصل إلى توافق في الآراء وبذلتم في ذلك قصارى الجهد.
    During his tenure, he worked tirelessly to solidify the legitimacy of the United Nations in the peaceful resolution of international disputes. UN خلال فترة ولايته، عمل بلا كلل من أجل ترسيخ شرعية الأمم المتحدة في حل النزاعات الدولية بالوسائل السلمية.
    Together with a number of other States, Australia worked tirelessly to produce the Copenhagen Accord. UN وإلى جانب عدد من الدول الأخرى، عملت أستراليا بلا كلل من أجل التوصل إلى اتفاق كوبنهاغن.
    Uganda supports this initiative and it is our commitment to work tirelessly for a peaceful and prosperous world. UN وتؤيد أوغندا هذه المبادرة، ونلتزم بالعمل بلا كلل من أجل بناء عالم يسوده السلام والازدهار.
    Germany has been working tirelessly for a political solution. UN ولا تزال ألمانيا تعمل بلا كلل من أجل التوصل إلى حل سياسي.
    We remain committed to its ideals and ready to work tirelessly towards its advancement, strengthening and success. UN وسنظل ملتزمين بمثلها ومستعدين للعمل بلا كلل من أجل نهضتها وتقويتها ونجاحها.
    My Government is committed to providing those, and we will work tirelessly to offer our people a life of normality, dignity and freedom. UN وحكومتي ملتزمة بتوفير تلك الأمور، وسنعمل بلا كلل من أجل أن نوفر لشعبنا حياة طبيعية وكريمة، وحرة.
    Serbia was working tirelessly to establish a comprehensive national system for the protection and promotion of children's rights in compliance with the Convention on the Rights of the Child. UN وقالت إن صربيا تعمل بلا كلل من أجل وضع نظام وطني شامل لحماية حقوق الطفل وتعزيزها وفقا لاتفاقية حقوق الطفل.
    We shall continue to work tirelessly to ensure that our cultural property returns to where it belongs. UN وسنواصل العمل بلا كلل من أجل ضمان إعادة الممتلكات الثقافية إلى أصحابها.
    She has worked tirelessly to secure the release of children in rebel captivity. UN فهي تعمل بلا كلل من أجل كفالة اﻹفراج عن اﻷطفال الواقعين في اﻷسر لدى الثوار.
    These people have worked tirelessly to improve health care, raise educational standards, especially of rural women and girls, and introduce population and development policies. UN ولقد عمل أولئك اﻷشخاص بلا كلل من أجل تحسين الرعاية الصحيــة، ورفع مستويات التعليم، وخاصة للنساء والفتيات الريفيات، واﻷخذ بالسياسات السكانية واﻹنمائية.
    SCO will work tirelessly to this end. UN وستعمل منظمة شانغهاي للتعاون بلا كلل من أجل تحقيق ذلك.
    You need to trust that your mother, Ed Clark, and the people who care about you now are working tirelessly to keep you safe. Open Subtitles يجب أن تثقي بأن امك , أيد كلارك والاشخاص الذين يهتمون بأمرك يعملون بلا كلل من أجل حمايتك
    The parties concerned should remain calm and exercise restraint, promote the relaxation of tensions and the resumption of the Six-Party Talks, and work tirelessly to bring about the de-nuclearization of the Korean Peninsula and preserve the lasting peace and stability of the Korean Peninsula and north-east Asia. UN فينبغي للأطراف المعنية أن تلتزم الهدوء وتمارس ضبط النفس، وتعمل على تخفيف حدة التوترات واستئناف عملية المحادثات السداسية الأطراف، وأن تعمل بلا كلل من أجل نزع الأسلحة النووية عن شبه الجزيرة الكورية وصون السلام والاستقرار الدائمين في شبه الجزيرة الكورية وشمال شرقي آسيا.
    The Palestinian leadership, represented by the Palestine Liberation Organization and the Palestinian National Authority, is working tirelessly to fulfil its commitments, first towards its people and secondly towards the international community. UN وتعمل القيادة الفلسطينية ممثلةً في منظمة التحرير الفلسطينية، والسلطة الوطنية الفلسطينية، بلا كلل من أجل الوفاء بالتزاماتها، تجاه شعبها أولاً، وتجاه المجتمع الدولي ثانيا.
    We wish to commend the Chair who, despite the variety of opinions on agenda item 4, worked so tirelessly to provide the required leadership. UN ونود أن نثني على الرئيس الذي عمل بلا كلل من أجل توفير القيادة المطلوبة، على الرغم من تنوع الآراء بشأن البند الرابع من جدول الأعمال.
    In that regard, my delegation once again pledges its intention and willingness to work tirelessly for the success of the First Committee at this session and beyond, playing a role commensurate with our capacity and national focus on multilateral disarmament and non-proliferation. UN وفي ذلك الصدد، يتعهد وفدي مرة أخرى بإبلاء اهتمامه وإبداء استعداده للعمل بلا كلل من أجل نجاح اللجنة الأولى في هذه الدورة وفيما بعدها، والاضطلاع بدور يتناسب مع قدرتنا وتركيزنا الوطني على نزع السلاح ومنع الانتشار المتعدد الأطراف.
    We resolve to work tirelessly for the transition from a culture of power and force to a culture of peace and non-violence, of dialogue and tolerance, which is the best contribution mankind can make to the future of new generations. UN ونعلن عزمنا على العمل بلا كلل من أجل الانتقال من ثقافة القوة إلى ثقافة السلام واللاعنف والحوار والتسامح وهي أفضل مساهمة تقدمها البشرية لمستقبل الأجيال القادمة.
    At the same time we should never forget the contribution of Ambassador Tommy Koh who, as President of the Conference, worked tirelessly for the finalization of the text of the Convention. UN وفي الوقت نفسه، لا ينبغي لنا أن ننسى مساهمة السفير تومي كو، الذي عمل، بصفته رئيسا للمؤتمر، بلا كلل من أجل إنجاز نص الاتفاقية.
    Mrs. Ben Yedder (Tunisia) (interpretation from French): Since its establishment at a difficult period of time, the United Nations has worked tirelessly for peace. UN السيدة بن يدر )تونس( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: إن اﻷمم المتحدة منذ إنشائها في فترة صعبة عملت بلا كلل من أجل السلام.
    The Government would continue to work tirelessly towards the development of the country, as a developmental State that responded to the needs and aspirations of its people. UN وستواصل الحكومة العمل بلا كلل من أجل تنمية البلد، بوصفه دولة إنمائية تستجيب لاحتياجات شعبها وتطلعاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more