"بلا نهاية" - Translation from Arabic to English

    • endless
        
    • endlessly
        
    • indefinitely
        
    • The Neverending
        
    • unending
        
    • open-ended
        
    • No Finish
        
    • no ending
        
    • never-ending
        
    We have all been appalled by the cruelty of that war and frustrated by the endless negotiations. UN ولقد أستبشعنا جميعا قسوة تلك الحرب وساورتنا مشاعر اﻹحباط إزاء تطاول أمد المفاوضات بلا نهاية.
    Tragedy and carnage are seemingly endless in Bosnia, in Somalia, and in territories of the former Soviet Union. UN فهناك مأساة ومذابح بلا نهاية فيما يبدو في البوسنة وفي الصومال وفي أراضي الاتحاد السوفياتي السابق.
    The proposal was called the Guam Commonwealth Act, and was the subject of seemingly endless discussions with the United States Government. UN وسمي الاقتراح بقانون كومنولث غوام، وكان موضوع مناقشات بدت كما لو كانت بلا نهاية مع حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    There is no reason for the same parties to endlessly discuss the same substantive material in the same forums. UN فما من سبب يبرر أن تظل نفس الأطراف تناقش بلا نهاية نفس المواد الموضوعية في نفس المحافل.
    And no one has any problems, except they talk about them endlessly. Open Subtitles ولا أحد منهم لديه مشاكل إلا أنهم يتحدثون عنها بلا نهاية
    None of us should assume that the proposed fissile material cut—off treaty will continue indefinitely to attract the support of all nuclear—weapon States. UN ولا ينبغي ﻷي منا أن يفترض أن المعاهدة المقترحة لوقف اﻹنتاج ستظل بلا نهاية تحظى بدعم جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    It is here, in the Hidden Crystal Cave, that the Old Man of Wandering Mountain records' The Neverending Story'. Open Subtitles انها هنا، في الكهفِ البلّوريِ المخفيِ الرجل العجوز الذي هو من الجبلِ الرائع سجلات ' قصّة بلا نهاية '
    (We take an endless journey. A thousand of your lifetimes. Open Subtitles نسافر في رحلة بلا نهاية تستغرق ألفاً من أعوامكم
    I didn't dare turn around, and the walk seemed endless. Open Subtitles لم أجرؤ على الاستدارة, وبدا أن خطواتنا بلا نهاية.
    Our aim, then, must not be to add a new concept to the international system that will trap us in an endless discussion on how and where it must or can be applied. UN وبالتالي، فإن هدفنا يجب ألا يكون إضافة مفهوم جديد إلى النظام الدولي يوقعنا في شرك مناقشة بلا نهاية حول كيفية تطبيق المفهوم أو الأحوال التي يجب أو يمكن تطبيقه فيها.
    Those futile claims, which have no foundation in reality whatsoever, have caused the peace process to become an endless negotiating process with neither end nor resolution in sight. UN والتي لا حل لها في الواقع المعاش، إلى تحويل عملية السلام إلى عملية تفاوض بلا نهاية ومن دون أفق.
    Will these efforts appear absurd, given the endless pursuit of the tragic discussion about the disarmament of Iraq? This spring the Security Council endorsed the memorandum of understanding submitted to it following the Secretary-General's visit to Baghdad. UN فهـل تبـدو هذه الجهود من قبيل العبث في ضوء النقاش المأســاوي الجاري بلا نهاية حول نزع سلاح العراق؟ لقد أقر مجلس اﻷمن في هذا الربيع مذكرة التفاهم المقدمة إليه بعد زيارة اﻷمين العام إلى بغداد.
    So far, the endless negotiations between two very unequal partners have not borne fruit. UN وحتى الآن، لم تحرز نتائج المفاوضات المستمرة بلا نهاية بين شريكين غير متساويين إلى حد كبير.
    Of course, dialogue will be endless if it is not accompanied by action. UN وبالطبع، سيكون الحوار بلا نهاية إذا لم يكن مقترنا بالعمل.
    Eventually, I came to a dismal black ocean stretching endlessly before me. Open Subtitles فى النهاية، وصلت إلى محيط أسود موحش يمتد بلا نهاية أمامى
    We have come a very long way, but the road still stretches out endlessly before us. UN قطعنا شوطا بعيدا، لكن الطريق لا يزال يمتد أمامنا بلا نهاية.
    The budget figures had been available well in advance, yet they were being endlessly reviewed. UN وقال إن أرقام الميزانية توافرت سلفا في فسحة من الوقت، ومع ذلك استعرضت بلا نهاية.
    On the other hand, allowing for this possibility to remain open indefinitely could undermine the security of treaty relations. UN ومن جهة أخرى، قد يبدو أن إتاحة هذا الخيار بلا نهاية يعرض العلاقات التعاهدية للخطر.
    If one waits until everything is ‘right’ for trade reform, one waits indefinitely. UN فإذا انتظر المرء حتى يصبح كل شيء `مناسباً` للإصلاح التجاري، كان هذا الانتظار انتظاراً بلا نهاية.
    There will be a day when the writing stylus will start to act strangely, making it increasingly difficult to record'The Neverending Story'. Open Subtitles سيكون هناك يوم عندما قلم الكتابة سَيبدأُ بالتَصَرُّف بغرابة، سيجَعْله صعب جداً لتَسجيل ' قصّة بلا نهاية '
    Those missions were never intended to be unending but to be of limited duration in line with the circumstances on the ground. UN ولم يقصد بهذه البعثات على الإطلاق أن تكون بلا نهاية بل تكون محدودة المدة وفقا للظروف على أرض الواقع.
    The NAC coalition strongly contends that it is not tenable to leave our internationally agreed nuclear disarmament and non-proliferation action strategies in open-ended abeyance. UN ويؤكد الائتلاف أنه لا يمكن إبقاء ترك ما اتفق عليه دوليا من نزع السلاح النووي واستراتيجيات إجراءات عدم الانتشار معطلة بلا نهاية.
    This race, known as " No Finish Line " , promotes children's rights and is supported by several generations of participants. UN وهذا السباق، الذي يدعى " سباق بلا نهاية " ، يعزز حقوق الأطفال ويتم دعمه من قِبَل عدة أجيال من المشاركين.
    The story of this awakening has many beginnings and no ending. Open Subtitles قصة هذه الصحوة لديها العديد من البدايات ولكنها بلا نهاية
    Such an approach would create a situation that would avoid the apparently never-ending dispute and deadlock in the Conference on its programme of work. UN وهذا النهج من شأنه تهيئة حالة يمكن فيها تفادي النزاع الذي يبدو بلا نهاية وتفادي المأزق الذي يواجه المؤتمر بشأن برنامج عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more