"بلا هوادة" - Translation from Arabic to English

    • unabated
        
    • relentlessly
        
    • relentless
        
    • tirelessly
        
    • unrelenting
        
    • aggressively
        
    • unrelentingly
        
    • apace
        
    • unabatedly
        
    • ruthlessly
        
    • merciless
        
    • uncompromising
        
    • inexorably
        
    • unflaggingly
        
    In the meantime, the ruthless exploitation of developing countries for the dumping of hazardous wastes continued unabated. UN وفي غضون ذلك يستمر استغلال البلدان النامية استغلالاً مستهتراً، كمواضع لطرح النفايات الخطرة، بلا هوادة.
    It was emphasized that unabated climate change posed serious threats to the economic and social development of many countries. UN وجرى التأكيد على أن تغير المناخ بلا هوادة شكل مخاطر جسيمة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدان كثيرة.
    It was emphasized that unabated climate change posed serious threats to the economic and social development of many countries. UN وجرى التأكيد على أن تغير المناخ بلا هوادة شكل مخاطر جسيمة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدان كثيرة.
    The chronology confirms that the city has been relentlessly shelled. UN ويؤكد السرد التاريخي على أن المدينة قصفت بلا هوادة.
    We must pursue them relentlessly in a true spirit of global partnership. UN وعلينا أن نتابع تحقيقها بلا هوادة بروح حقيقية من الشراكة العالمية.
    The Council itself should remain vigilant and relentless in bringing pressure to bear on perpetrators and their supporters. UN وينبغي للمجلس نفسه أن يظل يقظاً وأن يعمل بلا هوادة لإبقاء الضغط قائماً على الجناة وأنصارهم.
    The cycle of attacks and reprisal attacks had gone unabated since. UN واستمرت حلقة الهجمات والهجمات الانتقامية بلا هوادة منذ ذلك الحين.
    Brutal repression and violations of human rights continue unabated. UN واستمر القمع الوحشـــي وانتهاكـــات حقوق اﻹنسان بلا هوادة.
    Yet the fomentation of conflicts and persecution continues to thrive unabated. UN ومع ذلك لا يزال إذكاء المنازعات والاضطهاد مستمرا بلا هوادة.
    The plan remained unimplemented at the end of the reporting period and IDF operations in the Gaza Strip continued unabated. UN وظلت الخطة غير منفذة بنهاية الفترة المشمولة بالتقرير، واستمرت عمليات جيش الدفاع الإسرائيلي في قطاع غزة بلا هوادة.
    Such a situation facilitates the unabated growth of transnational organized crime. UN ويسهّل هذا الوضع استشراء الجريمة المنظمة عبر الوطنية بلا هوادة.
    Malaria and tuberculosis continue unabated in the same region. UN وتستمر الملاريا والسل بلا هوادة في المنطقة نفسها.
    Such provocative and brutal acts continue unabated. UN وتلك الأعمال الاستفزازية والوحشية مستمرة بلا هوادة.
    But have we made progress? While sea levels have risen, emissions continue unabated. UN ولكن هل أحرزنا تقدماً؟ ففي حين ارتفعت مستويات البحار، لا تزال الانبعاثات ماضية بلا هوادة.
    To make obstacles to peace insurmountable, the Israeli settlement policy continues unabated. UN وتستمر السياسة الاستيطانية الإسرائيلية بلا هوادة لتجعل من غير الممكن تخطي العقبات على طريق السلام.
    I tried my best to lead what survivors I could find to safety. But we were pursued relentlessly. Open Subtitles حاولت بكل جهدي ان أقود الناجون الذي استطعت ان اجدهم الى الآمان ولكنهم لاحقونا بلا هوادة
    We will continue to fight them relentlessly and without quarter. UN وسنستمر في محاربتها بلا هوادة وبلا رحمة.
    In short, the extreme nuclear threat posed by the United States relentlessly forced the Democratic People's Republic of Korea to go nuclear. UN وباختصار، فإن التهديد النووي البالغ الذي تشكله الولايات المتحدة قد أجبر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتجه نحو التسلح النووي بلا هوادة.
    But the relentless onslaught continues in Gaza. UN ولكن الهجوم الضاري مستمر بلا هوادة في غزة.
    Nicaragua is proud of its devotion to peace, honour, solidarity and the relentless struggle against injustice. UN إن نيكاراغوا فخورة بتفانيها في سبيل السلام والشرف والتضامن والكفاح بلا هوادة ضد الظلم.
    You work tirelessly for not much money and not a lot of gratitude. Open Subtitles تعملين بلا هوادة بأجـر زهيـد و ليـس من أجـل الكثير من الإطراء
    You well know that you would not place a mere resolution over the heads of your men, women and children to protect them from unrelenting terrorist attacks. UN وتعلمون جيدا أنكم لن تجعلوا مجرد قرار يحول دون حماية رجالكم ونسائكم وأطفالكم من الهجمات الإرهابية التي تشن بلا هوادة.
    The Commission believes that the competent authorities of Pakistan should aggressively pursue the possible role of the TTP and Pakistani jihadi groups in Ms. Bhutto's assassination. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للسلطات المختصة في باكستان السعي بلا هوادة بحثا عن الدور المحتمل لحركة طالبان الباكستانية والجماعات الجهادية الباكستانية في اغتيال السيدة بوتو.
    Another universal scourge that the international community must fight unrelentingly is terrorism. UN وإحدى الآفات العالمية الأخرى التي يجب على المجتمع الدولي مكافحتها بلا هوادة هي الإرهاب.
    While the Group has not detected large flows of weapons into the region, recruitment and financing for illegal armed groups have continued apace. UN وبينما لم يكتشف الفريق حدوث تدفقات كبيرة للأسلحة إلى المنطقة، فقد استمر بلا هوادة نشاط التجنيد في الجماعات المسلحة غير المشروعة وتمويلها.
    The attacking troops are being unabatedly supplemented by scores of heavy artillery pieces as well as at least 10 tanks. UN ويدعمون بلا هوادة بعشرات من قطع المدفعية الثقيلة فضلا عما لا يقل عن ١٠ دبابات.
    Unilateralism, based on the supremacy of power, ruthlessly destroys the norms and order of international relations. UN ذلك أن الانفرادية، القائمة على سيادة القوة، تدمر بلا هوادة معايير العلاقات الدولية ونظامها.
    Fortunately, the world recognized the evils known as Nazism and fascism and raised a merciless and heavy combat against them. UN ولحسن الحظ، أدرك العالم الشرّين المعروفين بالنازية والفاشية وشن عليهما كفاحا عنيفا بلا هوادة.
    The South African struggle has shown that the strength of the human spirit, the strength of values of moral conviction, and the strength of uncompromising struggle against domination and exploitation are indeed formidable forces for change. UN لقد أوضح نضال شعب جنوب افريقيا أن قوة الفكر البشري، وقوة الايمان، وقوة النضال بلا هوادة ضد السيطرة والاستغلال تمثل حقا قوى هائلة للتغيير.
    Indeed, it is all the more relevant today, given the fact that peaceful uses of nuclear energy can address the inexorably growing demand for new and non-polluting sources of energy to fuel economic development. UN وفي الواقع، زادت أهميتها هذه الأيام، نظرا لأن استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية يمكن أن يحل مشكلة الطلب المتزايد بلا هوادة على مصادر جديدة للطاقة النظيفة لتعزيز التنمية الاقتصادية.
    Hence, in 1992, His Majesty King Hassan II, with his keen understanding of the problem and of the importance of the stakes, issued a series of royal directives to intensify the combat against drugs and continue it unflaggingly. UN ومن ثم فإن جلالة الملــــك الحسن الثاني، الـــذي أدرك إدراكـا عميقــا طبيعـــة هــذه المشكلــة ومخاطرها، قــام فــي عـام ١٩٩٢ بإصدار سلسلة مــن التوجيهات الملكية لتشديد مكافحة المخدرات ومواصلة الجهود في هذا السبيل بلا هوادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more