"بلدانا كثيرة في" - Translation from Arabic to English

    • many countries in
        
    many countries in these regions seem to have taken a proactive approach, with pilot programmes already in place. UN ويبدو أن بلدانا كثيرة في هاتين المنطقتين اتخذت نهجا متحسبا للاحتياجات، حيث نفذت بالفعل برامج نموذجية.
    Nevertheless, many countries in the region have successfully expanded their educational programmes with physical facilities, educational equipment, trained teachers and high enrolment ratios. UN ومع ذلك، فإن بلدانا كثيرة في المنطقة نجحت في توسيع نطاق برامجها التعليمية بالمرافق المادية والمعدات التعليمية، والمعلمين المدربين، ونسب الالتحاق العالية.
    Acknowledging that many countries in Africa lack adequate financing mechanisms and institutional abilities for slum prevention and upgrading, UN وإذ يقر بأن بلدانا كثيرة في أفريقيا تفتقر إلى آليات التمويل والقدرات المؤسسية الكافية لمنع نشوء الأحياء الفقيرة وتحسين الأحياء الفقيرة القائمة،
    Acknowledging that many countries in Africa lack adequate financing mechanisms and institutional abilities for slum prevention and upgrading, UN وإذ يقر بأن بلدانا كثيرة في أفريقيا تفتقر إلى آليات التمويل والقدرات المؤسسية الكافية لمنع نشوء الأحياء الفقيرة وتحسين الأحياء الفقيرة القائمة،
    The Department assists many countries in their efforts to translate the internationally adopted water-related programme of Agenda 21 into country-specific programmes and projects in the context of both the holistic management of water and the integration of water sector plans and programmes into the framework of national, economic and social development plans. UN وهي تساعد بلدانا كثيرة في جهودها الرامية إلى تحويل البرنامج المتصل بالمياه المعتمد على الصعيد الدولي والوارد في جدول أعمال القرن ٢١ إلى برامــج ومشاريع قطريـة على نحو محــدد في سياق اﻹدارة الكلية للمياه وإدماج خطط وبرامج قطاع المياه في إطار الخطط الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Regional communication advisers from the CSTs have assisted many countries in designing, implementing, monitoring and evaluating advocacy programme interventions. UN وقد ساعد مستشارو الاتصال الإقليميون من أفرقة الدعم القطري بلدانا كثيرة في تصميم أنشطة البرامج الدعوية وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    While developments in the strategies for debt management had contributed to improving the situation of developing countries, many countries in the South, especially low- and middle-income countries, nonetheless continued to have difficulties. UN وذكر أن التطورات في استراتيجيات إدارة الديون قد أسهمت في تحسين الحالة في البلدان النامية، لكن بلدانا كثيرة في الجنوب، خاصة البلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط، لا تزال مع ذلك تواجه صعوبات.
    many countries in the world had undergone drastic changes in the past few years and were making a transition to a new form of government. UN وأردف قائلا إن بلدانا كثيرة في العالم قد شهدت تغييرات جذرية في السنوات القليلة الماضية وهي بسبيلها إلى تحول حكومتها إلى شكل جديد.
    Studies have shown that many countries in Asia manage to capture over 80 per cent of the rent accruing to the extraction of mineral resources, partly because of clear property rights. UN وقد بينت الدراسات أن هناك بلدانا كثيرة في آسيا استطاعت تحصيل ما يزيد على ٨٠ في المائة من الريع المتحقق من استخراج الموارد المعدنية؛ ويرجع ذلك جزئيا إلى وجود حقوق واضحة للملكية.
    This change in fundamentals is also reflected in the fact that many countries in the South have become leaders in such fields as information and communication technology and manufacturing capacity. UN وتعكس هذا التغير في الأساسيات أيضا حقيقة أن بلدانا كثيرة في الجنوب قد تولت زعامة مجالات من قبيل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وقدرات التصنيع.
    55. There is now widespread concern that many countries in the region are achieving high output growth at the expense of employment creation. UN 55 - وهناك الآن قلق واسع النطاق من أن بلدانا كثيرة في المنطقة تحقق نموا عاليا في الناتج على حساب توليد فرص للعمل.
    The high cost of software, a problem faced by many countries in the region, was addressed by promoting the use of freely available open-source software for knowledge management. UN وللتصدي لمشكلة ارتفاع تكلفة البرامجيات، التي تواجه بلدانا كثيرة في المنطقة، شُجع استخدام برامجيات إدارة المعارف التي يمكن الحصول عليها مجانا من مصادر مفتوحة.
    The Commission recognizes that many countries in Africa have made considerable efforts to attract FDI through improvements in their investment climate. UN ٤- وتعترف اللجنة بأن بلدانا كثيرة في أفريقيا قد بذلت جهودا كبيرة لاجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة عن طريق تحسين مناخها الاستثماري.
    19. Global immunization coverage continues to be 74 per cent, although many countries in sub-Saharan Africa, as well as those in conflict, report coverage rates far below 50 per cent. UN 19 - ما برحت تغطية التحصين الشامل بنسبة 74 في المائة، ولو أن بلدانا كثيرة في أفريقيا جنوب الصحراء وكذا البلدان التي يعتورها الصراع تُبلغ عن معدلات تغطية دون 50 في المائة بكثير.
    The Colloquium heard that many countries in the world were studying reorganization systems, based on the growing realization that such systems were critical to both corporate and economic recovery, either in a recession or a crisis. UN 10- واستمعت الندوة الى ما قيل من ان بلدانا كثيرة في العالم تدرس نظم اعادة التأهيل، استنادا الى الادراك المتزايد أن هذه النظم حاسمة الأهمية لتعافي الاقتصاد والمؤسسات، في حالة وجود كساد أو أزمة.
    Since many countries in the developing world still lacked the resources and technical means to access information regarding the United Nations, the Department had the challenging task of reaching out to the widest possible audiences. UN ونظرا إلى أن بلدانا كثيرة في العالم النامي ما تزال تفتقر إلى الموارد والوسائل التقنية للحصول على المعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة فإن الإدارة وقعت على كاهلها المهمة المتسمة بالتحدي، وهي مهمة الاتصال بفئات الجمهور على أوسع نطاق ممكن.
    In general, current trends, if they continue, suggest that intensive antimalaria efforts could help many countries in Africa to achieve a two-thirds reduction in child and infant mortality by 2015, as envisaged by MDG 4. UN وبصفة عامة، تدل الاتجاهات الحالية، في حالة استمرارها، على أن الجهود المكثفة لمكافحة الملاريا يمكن أن تساعد بلدانا كثيرة في أفريقيا على تخفيض معدلات وفيات الأطفال والرضع بمقدار الثلثين بحلول عام 2015، على النحو المتوخى في الهدف الرابع من الأهداف الإنمائية للألفية.
    214. WECAFC reported that many countries in the WECAFC region were focusing on selected areas of the Code of Conduct for Responsible Fisheries without losing its overall holistic perspective. UN 214 - وأفادت لجنة مصائد أسماك في المنطقة الغربية الوسطى من المحيط الأطلسي بأن بلدانا كثيرة في منطقتها تركز على مجالات مختارة من مدونة السلوك المنظمة لصيد الأسماك بطرق تتسم بالمسؤولية، دون أن تفقد رؤيتها الشمولية العامة.
    71. Notwithstanding this view, the widespread human rights abuses perpetrated by military juntas in Latin American countries have led many countries in the region to curb the competence of military tribunals to try military personnel who have committed human rights violations. UN 71 - وبغض النظر عن هذا الرأي، فقد دفع الانتشار الواسع لانتهاكات حقوق الإنسان على يد المجالس العسكرية الحاكمة في بلدان أمريكا اللاتينية بلدانا كثيرة في المنطقة إلى تقليص اختصاص المحاكم العسكرية في مجال محاكمة الأفراد العسكريين المرتكبين لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Mr. FARHADI (Afghanistan) (interpretation from French): I wish first of all to convey the gratitude of my delegation to the representative of Belgium and to the initial sponsors of draft resolution A/48/L.5, that is the countries members of the European Community, which have themselves assisted many countries in mine-clearance operations. UN السيد مزهادي )أفغانستان( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أود أولا أن أعرب عن امتنان وفد بلادي لممثل بلجيكا والمشاركين اﻷصليين في تقديم مشروع القرار A/48/L.5، أي البلدان اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية، وهي البلدان التي ساعدت بلدانا كثيرة في عمليات نزع اﻷلغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more