We want to help you realize your aspirations as nations and the individuals in each of your countries. | UN | نريد أن نساعدكم في تحقيق طموحاتكم بوصفكم دولا وأفرادا في كل بلد من بلدانكم. |
I am here today to call personally on all of you in all your countries to join the emerging consensus. | UN | وأنا هنا اليوم أناشدكم بصفة شخصية جميعاً، في جميع بلدانكم أن تنضموا إلى توافق الآراء الناشئ. |
As a State Party to the Convention, we look forward to greater commitment on the part of your countries than that displayed up until today. | UN | ونحن كدولة طرف في الاتفاقية نتطلع إلى المزيد من الالتزام من جانب بلدانكم يتجاوز ما أبدته حتى الآن. |
Now please go and develop your own countries which you have deliberately neglected and abandoned to poverty. | UN | واﻵن نطالبكم بالذهاب لتنمية بلدانكم التي تعمدتم إهمالها وتركها للبؤس. |
In that hopeful spirit, I wish you great success with these international deliberations and with your efforts back home in your own countries. | UN | وبهذه الروح المفعمة باﻷمل، أتمنى لكم نجاحا كبيرا في هذه المداولات الدولية وفي الجهود التي ستبذلونها بعد عودتكم إلى بلدانكم. |
Yet, your countries have committed to the goal of universal access by 2010. | UN | بيد أن بلدانكم التزمت بهدف توفير الوقاية للجميع بحلول عام 2010. |
You must remember that even in your countries things happen in the same way. | UN | لا بد أن تتذكروا أنه حتى في بلدانكم تحدث أشياء بنفس الطريقة. |
I know that many of you are facing similar challenges in your countries. | UN | إنني أعلم أن كثيرين منكم يواجهون تحديات مماثلة في بلدانكم. |
Man, we have built your countries and now you are kicking us out of almost all of them. | Open Subtitles | يا رجل، نحن الذين بنينا بلدانكم والآن انتم تطردوننا منها |
5. Many of you cited examples from your countries of how you already face the challenge of adaptation. | UN | 5 - ساق العديد منكم أمثلة من بلدانكم على معاناتكم من التحدي المتمثل في التكيف مع آثار تغير المناخ. |
Let me address the nations in which Salvadorans are living, sometimes in difficult circumstances: I ask for understanding for my compatriots; they are in your countries solely because they have to earn a living for their families. | UN | واسمحوا لي أن أخاطب الدول التي يعيش فيها أولئك السلفادوريون، وبعضهم في ظــروف صعبــة: أطلب منكم أن تتفهمــوا وضــع مواطني؛ إنهم في بلدانكم لا لشــيء ســوى أنهم يسعون وراء لقمة العيش ﻷسرهم. |
It is not our fault if your countries are pathetic. | UN | ولا ذنب لنا إن كانت بلدانكم رديئة. |
The mandates that you members of the Assembly and your predecessors have adopted over the past 60 years reflect the desire of your countries to see the Organization play an effective part in helping to solve the world's problems. | UN | إن الولايات التي اعتمدتموها انتم أعضاء الجمعية العامة وأسلافكم خلال الأعوام الـ 60 الماضية تعبر عن رغبة بلدانكم في مشاهدة المنظمة وهي تضطلع بدور فعال في المساعدة على حل مشاكل العالم. |
But, as one speaker said this afternoon, adopting the Declaration today was the easy part. The true test of the Declaration's worth will be the extent to which all of you go back to your countries and implement it with a sense of urgency and purpose. | UN | وكما قال أحد المتكلمين هذا المساء، إن اعتماد الإعلان اليوم هو الجزء السهل، أما الاختبار الحقيقي لجدوى الإعلان فسيكون مدى ما ستنفذونه منه على وجه السرعة وبشكل هادف، بعد عودتكم إلى بلدانكم. |
You, Colonel Waldron and Major Rose will travel to Paris along with other senior officers from various camps to represent your countries. | Open Subtitles | انت والكولونيل والدرون والميجور روز سوف تسافروا الى باريس بصحبة مجموعة من الضباط الكبار من مختلف المعسكرات لتمثلوا بلدانكم |
Today we have come before this great General Assembly of the United Nations to reaffirm that our calling is as a peaceful, hard-working nation and to repeat our call for your countries to become part of our effort to consolidate peace and democracy not only in Nicaragua, but also in Central America. | UN | واليوم، نقف أمام هذه الجمعية العامة العظيمة لﻷمم المتحدة لنعيد تأكيد أن دعوتنا هي دعوة دولة مسالمة جادة في عملها، ولنكرر الدعوة الى بلدانكم لتنظم الى جهودنا من أجل توطيد السلم والديمقراطية لا في نيكاراغوا فحسب، بل في امريكا الوسطى أيضا. |
Several protracted refugee situations remain to be addressed, and many of you highlighted specific situations in your own countries or regions that call for further resources and assistance. | UN | ولا يزال العديد من حالات اللاجئين المستمرة منذ مدة طويلة ينتظر المعالجة، وقد سلط الكثير منكم الضوء على حالات محددة في بلدانكم أو مناطقكم تستلزم موارد ومساعدة إضافية. |
Several protracted refugee situations remain to be addressed, and many of you highlighted specific situations in your own countries or regions that call for further resources and assistance. | UN | ولا يزال العديد من حالات اللاجئين المستمرة منذ مدة طويلة ينتظر المعالجة، وقد سلط الكثير منكم الضوء على حالات محددة في بلدانكم أو مناطقكم تستلزم موارد ومساعدة إضافية. |