"بلداننا على" - Translation from Arabic to English

    • our countries to
        
    • our countries on
        
    • our countries at
        
    • of our countries
        
    • our countries are
        
    • our countries as
        
    GOAL: To strengthen the capacity of all our countries to implement the principles and practices of democracy and human rights, including minority rights UN الهدف: تعزيز قدرات جميع بلداننا على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات
    Conflicts have gobbled-up scarce resources, and undermined the ability of our countries to address the many compelling needs of our people " . UN وبددت النزاعات الموارد القليلة، وقوضت قدرة بلداننا على تلبية احتياجات شعوبنا الأشد إلحاحا``.
    Secondly, the international community's commitment to assisting Africa is real, as is the determination of our countries to implement NEPAD. UN ثانياً، أن التزام المجتمع الدولي بمساعدة أفريقيا التزام فعلي، وكذلك عزم بلداننا على تنفيذ نيباد.
    Through struggle and hard work, we have endeavoured over the years to place our countries on a path to sustainable development. UN عن طريق الكفاح والعمل الشاق سعينا خلال السنين إلى وضع بلداننا على مسار يؤدي إلى التنمية المستدامة.
    Without these commitments, the major gains made by our countries at the cost of major sacrifice on the path to development and poverty reduction could be jeopardized forever. UN وبدون هذه الالتزامات، فإن المنافع الرئيسية التي حققتها بلداننا على حساب التضحية الكبرى بشأن مسار التنمية والحدّ من الفقر، يمكن أن تتعرض للخطر إلى الأبد.
    And within each of our countries, we must rely on active policies promoting social cohesion that embrace our very cultural, ethnic and religious diversities. UN ويجب، أن نعتمد في كل بلد من بلداننا على سياسات فعالة لتعزيز التلاحم الاجتماعي الذي يجسد تنوعنا الثقافي والعرقي والديني.
    Today, our countries are growing on the basis of economic, social and technological pillars that are stronger than ever and attracting investors from throughout the world. UN واليوم، تنمو بلداننا على أساس الركائز الاقتصادية والاجتماعية والتكنولوجية التي تتسم بالقوة أكثر من أي وقت مضى وتجتذب المستثمرين من جميع أنحاء العالم.
    These challenges have inhibited the ability of our countries to finance their own development. UN فقضت هذه التحديات على قدرة بلداننا على تمويل تنميتها.
    The limitations of many of our countries to compete should be compensated for by maintaining preferential treatment of developing countries. UN فالحدود القائمة على قدرة العديد من بلداننا على المنافسة ينبغي التعويض عنها باﻹبقاء على المعاملة التفضيلية للبلدان النامية.
    112. We encourage our countries to exchange experiences and best practices with regard to the equal access by all to basic services. UN ١١٢ - ونشجع بلداننا على تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما يتعلق بتكافؤ فرص حصول الجميع على الخدمات الأساسية.
    I believe, however, that the persistent failure of the international trading system forces our countries to look inwards and rely more and more on bilateral and regional trading agreements. UN ولكني أعتقد أن الإخفاق المستمر للنظام التجاري الدولي يجبر بلداننا على الاتجاه إلى الداخل والاعتماد أكثر فأكثر على الاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية.
    To strengthen the capacity of all our countries to implement the principles and practices of democracy and respect for human rights, including minority rights; UN - تعزيز قدرات جميع بلداننا على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات؛
    I believe that our ability to come together in this way at this time is a testament to the determination of each of our countries to tackle the crisis that faces us and to the value of the United Nations as a forum for our collective endeavour. UN أعتقد أن قدرتنا على العمل معا في هذا السبيل وفي هذا الوقت دلالة على تصميم جميع بلداننا على معالجة الأزمة التي تواجهنا وعلى القيم التي تمثلها الأمم المتحدة بوصفها محفلا لمسعانا الجماعي.
    We therefore once again call upon developed countries to honour their commitments with regard to official development assistance, so as to help our countries to implement national plans and strategies, without preconditions that constrain our priorities. UN لذلك نهيب مرة أخرى بالبلدان المتقدمة نموا أن تفي بالتزاماتها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية، وأن تساعد بلداننا على تنفيذ الخطط والاستراتيجيات الوطنية، دون شروط مسبقة تفرض قيودا على أولوياتنا.
    Whatever one may say, the latter organizations do not seem to have a conception of development that can really help our countries to achieve lift-off. UN فمهما قيل، يبدو أن المنظمات الأخيرة لا تملك مفهوما عن التنمية من شأنه أن يساعد حقا بلداننا على الانطلاق من المرحلة التي توقفت عندها.
    Although the report does not say it, the truth is that for every dollar of official development assistance, six dollars are taken from our countries to service a debt that we have paid many times over but which is always multiplying. UN ورغم أن التقرير لا يذكر، فإن الحقيقة تبقى أن مقابل كل دولار يخصص للمساعدة الإنمائية الرسمية تستحصل ستة دولارات من بلداننا على شكل خدمات دَين سددناها أضعافا مضاعفة ولكنها تظل تتضاعف بلا انقطاع.
    Migration will have an important impact on the ability of our countries to achieve the Millennium Development Goals, and this High-level Dialogue can make a difference if we adopt a holistic approach to the issue. UN فسيكون للهجرة أثر هام على قدرة بلداننا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وهذا الحوار الرفيع المستوى يمكن أن يُحدث أثرا فارقا إذا ما اعتمدنا نهجا كليا بشأن المسألة.
    But also, and in particular, it is because of the weak capacity of our countries to formulate consistent and credible development programmes likely to be endorsed by our partners. UN غير أن السبب في ذلك، أيضا وبشكل خاص، هو ضعف قدرة بلداننا على وضع برامج إنمائية متسقة وذات مصداقية، يمكن أن تحظى بتأييد شركاءنا.
    The illicit trade in small arms and light weapons is bound up with drug trafficking, terrorism, transnational organized crime, mercenary activities and other criminal activities that threaten the peace and stability of nations, which prompts our countries to adopt strong measures to combat this scourge. UN والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يرتبط بالاتجار بالمخدرات والإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية وأعمال المرتزقة وغير ذلك من الأعمال الإجرامية التي تهدد سلم واستقرار الدول، والتي تحمل بلداننا على اتخاذ تدابير قوية لمكافحة هذا الوباء.
    I would like to explain the vote of our countries on the draft resolution on the Syrian Golan. UN أود أن أعلل تصويت بلداننا على مشروع القرار المتعلق بالجولان السوري.
    All of us in our countries at all levels and in our respective societies, collectively and individually, must make sure that our political commitments are translated into actions. UN علينا جميعا في بلداننا على جميع المستويات وفي مجتمعاتنا، بشكل جماعي وبشكل فردي، التأكد من ترجمة التزاماتنا السياسية إلى أفعال.
    An increasing number of our countries are implementing sound macroeconomic policies. UN ويعكف عدد متزايد من بلداننا على تنفيذ سياسات سليمة للاقتصاد الكلي.
    I should like to conclude by expressing my conviction that there is no challenge too great for our countries as long as we remain united. UN أود أن أختتم بياني بالإعراب عن اقتناعي بأنه لا يوجد تحد أكبر من قدرة بلداننا على مواجهته طالما بقينا متحدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more