"بلدانهم أو" - Translation from Arabic to English

    • their countries or
        
    • their own countries or
        
    • their own or
        
    • their country or
        
    • their own country or
        
    • their own countries and
        
    • home or
        
    • their countries and
        
    • their respective countries or
        
    We must prevent large numbers of people from having to flee their countries or leave them in search of employment. UN ويجب علينــا أن نحـول دون هروب أعداد كبيرة من البشر من بلدانهم أو تركهم يبحثون عن فرص عمل.
    Climate change is already causing many people to migrate, either within their countries or abroad. UN ويتسبب تغير المناخ بالفعل في هجرة الكثير من البشر إما داخل بلدانهم أو إلى الخارج.
    Indeed, by training people in their own countries or in countries in their own region, it is more likely that they will stay in that region. UN وبالفعل، فإن تدريب الأشخاص في بلدانهم أو في بلدان في منطقتهم، سيجعل احتمالية بقائهم في تلك المنطقة أكبر.
    Mercenary activity is paid activity; mercenaries attack and kill for profit in countries other than their own or in conflicts in which their own country has no part. UN فنشاط المرتزقة نشاط مأجور، وهم يشنون الهجومات ويزهقون اﻷرواح من أجل المال في بلدان غير بلدانهم أو في نزاعات لا دخل لبلدانهم فيها.
    In 2013, the resident coordinators were asked about both recent performance and how they perceived the potential of the regional commissions in relation to the needs of their country or country team. UN وفي عام 2013، سؤل المنسقون المقيمون عن تقييمهم للأداء في الآونة الأخيرة وعن وجهة نظرهم في ما يتعلق بإمكانيات اللجان الإقليمية في ما يتصل باحتياجات بلدانهم أو أفرقتهم القطرية.
    By assisting refugees to return to their own country or to settle permanently in another, the Office also seeks lasting solutions to their plight. UN وبمساعدة اللاجئين على العودة إلى بلدانهم أو على الاستيطان بشكل دائم في بلد آخر، تسعى المفوضية أيضاً إلى إيجاد حلول دائمة لمعاناتهم.
    This no longer applies as millions of people have become displaced within their own countries and the recognition of the need to monitor returnees after they have returned to their countries or places of origin. UN ولم يعد الأمر كذلك بسبب تشرد الملايين من الأفراد داخل حدود بلدانهم، والتسليم بالحاجة إلى رصد العائدين بعد عودتهم إلى بلدانهم أو إلى أماكن نشأتهم.
    Affected populations are then forced to migrate to other regions within their countries or to other countries. UN وهكذا يجبر السكان المتضررون على أن يهاجروا إلى مناطق أخرى في بلدانهم أو إلى بلدان أخرى.
    Participants learn how to act more efficiently on the multilateral scene, for the benefit of their countries or organizations. UN ويتعلم المشاركون كيفية التصرف بكفاءة أكبر في إطار متعدد الأطراف لصالح بلدانهم أو منظماتهم.
    A number of representatives drew attention to the particular challenges facing their countries or groups of countries. UN 212- واسترعى عدد من الممثلين الأنظار إلى التحديدات الخاصة التي تواجه بلدانهم أو مجموعات بلدانهم.
    A number of representatives drew attention to the specific challenges facing their countries or regions and called for the Montreal Protocol and its bodies to take particular account of those challenges in their decision-making processes. UN 219- ووجه عدد من الممثلين الانتباه إلى التحديات المعينة التي تواجه بلدانهم أو مناطقهم، ودعوا إلى أن يراعي بصفة خاصة بروتوكول مونتريال والهيئات التابعة له هذه التحديات في عمليات اتخاذ القرارات.
    Experience gained in their own countries or in international organizations would help to frame the debate and serve as the basis for the discussion within the Commission. UN ومن شأن خبرتهم المكتسبة في بلدانهم أو في المنظمات الدولية أن تساعد على تأطير المناقشة داخل اللجنة وأن تمثل أساسا لها.
    Moreover, the Unit will also coordinate, with the help of other organizations and institutions, the protection and support of victims and witnesses in the post-trial stage when they have returned to their own countries or elsewhere. UN وعلاوة على ذلك، ستقوم الوحدة أيضا، بمساعدة من المنظمات والمؤسسات اﻷخرى، بتنسيق حماية المجني عليهم والشهود ودعمهم في مرحلة ما بعد المحاكمة عندما يعودون إلى بلدانهم أو إلى أي مكان آخر.
    Women make up a large percentage of workers forced to migrate within their own countries or to other countries in search of a liveable wage while at the same time opening themselves up to possibilities of violence and discrimination. UN وتشكل النساء نسبة مئوية كبيرة من العاملين الذين يضطرون إلى الهجرة داخل بلدانهم أو إلى بلدان أخرى بحثا عن أجور ملائمة للعيش مع وضع أنفسهن في الوقت نفسه أمام احتمالات التعرض للعنف والتمييز.
    The signatories reaffirm their sovereign right to proceed to use, manage and develop their forests in agreement with their own policies and regulation, as a function of their need for development, conserving and sustainably using their forests as a social and economic function while ensuring that their activities do not cause environmental damages to their own or other countries in the region. UN ويعيد الموقعون على الاتفاقية تأكيد حقهم المطلق في المضي في استغلال غاباتهم وإدارتها وتنميتها بما يتفق وسياساتهم وأنظمتهم وتمشيا مع حاجتهم إلى التنمية، مع حفظ غاباتهم واستغلالها استغلالا مستداما كوظيفة اجتماعية واقتصادية، وضمان عدم تسبب أنشطتهم بأضرار بيئية تلحق بلدانهم أو بلدان أخرى في المنطقة.
    To that end, a distinction was made between two categories of persons: (a) those considered entitled to Kuwaiti nationality because one or more of their relatives are nationals of that country; (b) those who have not been proved to have any foreign nationality and who will be granted a residence permit once they are issued a passport from their own, or some other, country. UN وهناك فئتان مختلفتان من اﻷشخاص هما: )أ( اﻷشخاص المؤهلون للحصول على الجنسية الكويتية ﻷن لهم قريب أو أكثر يحمل الجنسية الكويتية؛ )ب( اﻷشخاص الذين لم يتسن تحديد ما إذا كانت لديهم جنسية أجنبية ويمنح هؤلاء اﻷشخاص مستند إقامة بعد حصولهم على جواز سفر من بلدانهم أو من بلد آخر.
    Many refugees are forced to leave their country or community of origin because of wellfounded fear of persecution for reasons of their race, ethnicity or nationality. UN فيضطر لاجئون كثيرون إلى مغادرة بلدانهم أو مجتمعاتهم الأصلية لخوفهم بحق من الاضطهاد بسبب أصولهم العرقية أو الإثنية أو القومية.
    Refugees and internally displaced persons left their country or community of origin because of a wellfounded fear of persecution that might be based on their being targeted on account of their race, ethnicity or nationality. UN وقالت أيضا إن اللاجئين والمشردين داخليا يغادرون بلدانهم أو مجتمعاتهم الأصلية لخوفهم بحق من الاضطهاد الذي قد يتعرضون له بسبب أصولهم العرقية أو الإثنية أو القومية.
    By assisting refugees to return to their own country or to settle permanently in another, the Office also seeks lasting solutions to their plight. UN وبمساعدة اللاجئين على العودة إلى بلدانهم أو على الاستيطان بشكل دائم في بلد آخر، تسعى المفوضية أيضاً إلى إيجاد حلول دائمة لمعاناتهم.
    The leaders of many countries have stressed the seriousness of this problem in their statements to the Assembly, and have outlined the actions they had in hand to respond to the challenge, both in their own countries and internationally. UN وأكد قادة كثير من البلدان خطورة هذه المشكلة في البيانات التي أدلوا بها أمام الجمعية، وحددوا اﻹجراءات المتاحة لهم للاستجابة لهذا التحدي سواء في بلدانهم أو على الصعيد الدولي.
    42. Member States should reaffirm their commitment to the total prohibition of torture by prohibiting torture and cruel, inhuman or degrading treatment in national law; prosecuting those responsible for torture and ill-treatment; and prohibiting the use of statements extracted under torture, whether the interrogation has taken place at home or abroad. UN 42 - وينبغي للدول الأعضاء إعادة تأكيد التزامها بالحظر التام للتعذيب عن طريق حظر التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في قانونها الوطني؛ ومحاكمة المسؤولين عن التعذيب وإساءة المعاملة؛ وحظر استخدام الأقوال التي تنتزع من المحتجزين تحت التعذيب، سواء تم استجوابهم داخل بلدانهم أو خارجها.
    The members of the Board are appointed as Auditors-General, or officials of equivalent title, of their countries and not as individuals. UN ويُعيّن أعضاء المجلس بصفتهم مراجعين عامين للحسابات في بلدانهم أو موظفين ذوي رتب معادلة وليس بصفتهم الشخصية.
    Noting with satisfaction that the programme has already trained an appreciable number of public officials selected from geographical regions represented in the United Nations system, most of whom are now in positions of responsibility in the field of disarmament affairs in their respective countries or Governments, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد وفﱠر التدريب بالفعل لعدد لا بأس به من الموظفين العموميين المختارين من مناطق جغرافية ممثلة في منظومة اﻷمم المتحدة، ومعظمهم اﻵن في مواقع مسؤولية في ميدان شؤون نزع السلاح في بلدانهم أو حكوماتهم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more