It was noted that migration provided upward mobility to women in their countries of origin, but downward mobility in their countries of destination. | UN | وأشير إلى أن الهجرة تتيح فرصة الحراك الصاعد للنساء في بلدانهن الأصلية لكنها تؤدي إلى حراك هابط في البلدان التي يقصدنها. |
Only 19 women lead their countries as elected Heads of State or Government. | UN | وليس هناك سوى 19 امرأة يقدن بلدانهن كرئيسات منتخبات لدول أو حكومات. |
It is a fundamental tenet of the United Nations that women determine their own lives and help decide the fate of their countries. | UN | وثمة مبدأ جوهري للأمم المتحدة يتمثل في أن النساء هن اللواتي يقررن حياتهن الخاصة، ويساعدن على تحديد مستقبل بلدانهن. |
For many, seeking employment away from their homes or outside their country of origin is the only means to escape poverty. | UN | وبالنسبة للكثيرات منهن، فإن البحث عن عمل خارج ديارهن أو خارج بلدانهن الأصلية، يشكل الوسيلة الوحيدة للهروب من الفقر. |
Women of minority groups may encounter similar problems in their own countries. | UN | وقد تصادف النساء المنتميات إلى جماعات أقلية مشاكل مماثلة في بلدانهن. |
The association also works to secure lasting solutions for their future, including voluntary repatriation to their home countries. | UN | كما تعمل الرابطة على تأمين حلول دائمة لمستقبلهن، بما في ذلك إعادة التأهيل الطوعي لهن في بلدانهن الأصلية. |
It is important to remember that women who migrate to Costa Rica do so because opportunities in their countries of origin are lacking. | UN | ومن المهم التذكير بأن النساء اللاتي يهاجرن إلى كوستاريكا يقمن بذلك بسبب انعدام الفرص في بلدانهن الأصلية. |
The women of that continent had helped consolidate peace in their countries and reconstruct economies that were devastated by years of conflict. | UN | وقال إن نساء هذه القارة أسهمن في تعزيز السلام في بلدانهن وفي إنعاش الاقتصادات التي دمرتها سنوات النزاع. |
Abortion was in fact illegal in many of their countries of origin, and it was important therefore to avoid stereotypes. | UN | والإجهاض عمل غير قانوني في كثير من بلدانهن الأصلية، وعليه من الأهمية بمكان تجنب القوالب النمطية. |
Most of the women had turned to prostitution in order to provide for impoverished families in their countries of origin. | UN | ومعظم هاتيك النساء اتجهن إلى البغاء بغية إعالة أُسَر أصابها الفقر في بلدانهن الأصلية. |
About 90 million women currently reside outside their countries of origin, representing about half of the world's international migrants. | UN | فتقطن الآن حوالي 90 مليون امرأة خارج بلدانهن الأصلية، مما يمثل حوالي نصف المهاجرين الدوليين في العالم. |
Additionally, it is on the rise for women and girls living outside of their countries of origin, owing to increased migration. | UN | وهي آخذة في الازدياد بين النساء والفتيات اللواتي يعشن خارج بلدانهن الأصلية، نظرا إلى ارتفاع معدلات الهجرة. |
Even if they are not able to return to their countries of origin, they do not qualify for a residence permit. | UN | وحتى إذا لم يكن بوسعهن العودة إلى بلدانهن الأصلية، فإنهن لسن مؤهلات للحصول على تصاريح إقامة. |
The State has the obligation to protect such women against discrimination in their countries of origin and to offer them permission to stay whenever necessary. | UN | ويقع على عاتق الدولة الالتزام بحماية هاتيك النساء من التمييز في بلدانهن الأصلية، ومنحهن إذناً بالبقاء كلما كان ذلك ضرورياً. |
We work to promote equal rights for women and girls and seek ways for women and girls to use their leadership skills and abilities so that they can take the lead in their homes, communities and even in their countries. | UN | ونحن نعمل من أجل تعزيز المساواة في الحقوق للنساء والفتيات، ونبحث عن طرق لكي تستخدم النساء والفتيات مهاراتهن القيادية وطموحاتهن حتى يتسنى لهن تولي القيادة في منازلهن، ومجتمعاتهن، وحتى في بلدانهن. |
The church women are committed to actions for peace-building in their country. | UN | ونساء الكنيسة ملتزمات بالقيام بأعمال من أجل بناء السلام في بلدانهن. |
The women generally can obtain these contracts only through agencies in Switzerland or, illegally, in their country of origin. | UN | ولا تستطيع النساء عموما الحصول على هذه العقود إلا عن طريق وكالات في سويسرا، أو بصورة غير شرعية من بلدانهن الأصلية. |
If they are repatriated, they require services in their country of origin. | UN | فإذا أُعِدن إلي بلدانهن الأصلية فهن يحتَجْنَ إلى خدمات هناك. |
There was no known issue of trafficking in the country, as most foreign artists returned to their own countries. | UN | وليس هناك في قبرص أية قضية معروفة عن الاتجار بالنساء حيث يعود معظم الفنانات الأجانب إلى بلدانهن التي أتوا منها. |
Following the completion of their training, they returned to their own countries to run seminars of their own. | UN | ورجعن بعد الانتهاء من تدريبهن إلى بلدانهن لتنظيم حلقات دراسية بأنفسهن. |
Women and girls are often duped into leaving their home countries by traffickers through purported job offers. | UN | وكثيراً ما يتم إغراء النساء والفتيات من جانب المتاجرين لمغادرة بلدانهن عن طريق تقديم عروض مغرية للعمل. |
Some trafficked women may not see themselves as exploited, particularly if they are earning more than they could in their own country. | UN | وربما لا ترى بعض النساء المُتَّجَرٌ بهن أنهن مُستَغَلاّت، لا سيما إنْ كنَّ يكسبن أكثر مما يستطعن كسبه في بلدانهن. |
IOM was contacted to assist in the return of the women to their respective countries of origin. | UN | وجرى الاتصال بالمنظمة الدولية للهجرة للمساعدة في إعادة هؤلاء النساء إلى بلدانهن الأصلية. |