"بلدان أخرى على" - Translation from Arabic to English

    • other countries to
        
    • other countries on
        
    • others of
        
    • other countries at
        
    • other countries in
        
    • others are
        
    • with other countries
        
    It also encouraged the private sector of other countries to further develop partnership with small island developing States. UN كما حثت القطاع الخاص في بلدان أخرى على زيادة تطوير الشراكة مع الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    It also encouraged the private sector of other countries to develop partnership with small island developing States further. UN كما حثت القطاع الخاص في بلدان أخرى على زيادة تطوير الشراكة مع الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    One country has already agreed to prosecute a suspect and efforts are continuing to get other countries to follow suit. UN وقد وافق بلد بالفعل على محاكمة متهم واحد، ويتم مواصلة بذل الجهود لحث بلدان أخرى على الاقتداء بذلك.
    A limited number of places is available for lawyers from other countries on a cost-covering basis. UN ويتوفر عدد محدود من الأماكن للمحامين من بلدان أخرى على أساس تغطية التكاليف.
    That ever-growing generosity has also allowed for the inclusion of other countries on the Commission's agenda. UN ذلك السخاء المتنامي بلا انقطاع سمح أيضا بإدراج بلدان أخرى على جدول أعمال اللجنة.
    Her Government hoped, through its actions, to encourage other countries to embark on the process of implementing Protocol V at the national level. UN وتأمل ليتوانيا، بفضل الإجراءات المتخذة، في تشجيع بلدان أخرى على الانضمام إلى عملية وضع البروتوكول الخامس موضع التنفيذ على الصعيد الوطني.
    So, in the coming months, Britain will work with other countries to set out a road plan for the 2010 Conference. UN وبالتالي، ستعمل بريطانيا في الأشهر القادمة مع بلدان أخرى على رسم خريطة طريق لمؤتمر عام 2010.
    In 1998, Ireland came together with six other countries to form this Coalition. UN ففي عام 1998، اتفقت آيرلندا مع ستة بلدان أخرى على تشكيل هذا الائتلاف.
    The Government of Pakistan will work with other countries to ensure the well-being and dignity of its migrants and to insist on the dignified return of its nationals, where required. UN وستعمل حكومة باكستان مع بلدان أخرى على ضمان رفاه وكرامة مهاجريها، وتلح على العودة الكريمة لرعاياها عند الاقتضاء.
    Thousands of weapons had already been eliminated, and billions of dollars had been spent to help other countries to control and eliminate their nuclear materials. UN وأوضح أن آلاف الأسلحة أزيلت وأن ملايين الدولارات أُنفقت لمساعدة بلدان أخرى على تحديد موادها النووية وإزالتها.
    Thousands of weapons had already been eliminated, and billions of dollars had been spent to help other countries to control and eliminate their nuclear materials. UN وأوضح أن آلاف الأسلحة أزيلت وأن ملايين الدولارات أُنفقت لمساعدة بلدان أخرى على تحديد موادها النووية وإزالتها.
    The stamps were posted on the IYDD website to stimulate other countries to follow suit. UN ووضعت هذه الطوابع على موقع السنة الدولية على الإنترنت لحفز بلدان أخرى على فعل نفس الشيء.
    The Government has also been encouraging other countries to ratify these anti-terrorism conventions on various occasions. UN وقامت الحكومة أيضا في عدة مناسبات بتشجيع بلدان أخرى على التصديق على هذه الاتفاقيات المناهضة للإرهاب.
    Thailand also cooperates with other countries to combat human trafficking through various regional frameworks. UN كما تتعاون تايلند مع بلدان أخرى على مكافحة الاتجار بالبشر من خلال أُطر إقليمية مختلفة.
    That had not prevented it, however, from being the victim of mines laid by other countries on its territory without warning signs. UN ومع ذلك فإنها هي أيضاً ضحية الألغام التي زرعتها بلدان أخرى على أراضيها دون التحذير بوجودها.
    That had not prevented it, however, from being the victim of mines laid by other countries on its territory without warning signs. UN ومع ذلك فإنها هي أيضاً ضحية الألغام التي زرعتها بلدان أخرى على أراضيها دون التحذير بوجودها.
    Similar organization in Europe and in other countries on a national and regional basis also needed to be established. UN كذلك تدعو الحاجة الى انشاء منظمات مماثلة في أوروبا وفي بلدان أخرى على صعيد وطني واقليمي .
    He emphasized that his country was ready to cooperate with other countries on equal terms; it would willingly share its space science and technology for the good of all States in the interests of development. UN وشدد على استعداد بلده للتعاون مع بلدان أخرى على أساس المساواة؛ وسيكون الاتحاد الروسي مستعدا لتقاسم علوم وتكنولوجيا الفضاء المتاحة لديه لصالح جميع الدول ولفائدة قضية التنمية.
    In some countries, that consultation takes the form of public hearings, in others of consultation papers on which comments from interested groups are solicited. UN وفي بعض البلدان، تكون هذه المشاورات على شكل جلسات استماع علنية، وتكون في بلدان أخرى على شكل أوراق مشاورات تلتمس بشأنها تعليقات من الفئات المهتمة.
    To persist in independence and maintain the initiative, we always put our State sovereignty and national security first and never develop relations with other countries at the expense of our own sovereignty. UN في سبيل الاستمرار في الاستقلال والحفاظ على زمام المبادرة، نضع دائما سيادة دولتنا وأمننا الوطني في مقام الصدارة، ولا نعقد أبدا علاقات مع بلدان أخرى على حساب سيادتنا الذاتية.
    His Government urged other countries in the region to implement similar national housing programmes. UN وتحث حكومته بلدان أخرى على تنفيذ برامج إسكان وطنية مماثلة.
    others are working internationally to promote better and improved trading conditions and prices for commodities. UN وتعمل بلدان أخرى على الصعيد الدولي من أجل تشجيع إيجاد ظروف أفضل للتجارة وأسعار أحسن للسلع اﻷساسية.
    We have never turned away those fleeing to save their lives, and we have never negotiated refugee quotas with other countries. UN ولم نعمل أبدا على رد أولئك الهاربين إنقاذا ﻷرواحهم، كما لم نفاوض أبدا مع بلدان أخرى على عدد اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more