The OCCP is planning to develop closer cooperation with Baltic countries. | UN | ويخطط هـذا المكتب البولندي لإقامة تعاون أوثق مع بلدان البلطيق. |
With regard to prostitution coming from the Baltic countries and Russia, Finland is both a destination and transit country. | UN | وفيما يتعلق بالبغاء القادم من بلدان البلطيق وروسيا، فإن فنلندا بلد مستهدف وبلد عبور في نفس الوقت. |
The perpetrators, meanwhile, came primarily from the Baltic countries. | UN | أما مرتكبو الجرائم فيأتون بصفة رئيسية من بلدان البلطيق. |
Today, 6.5 million Ukrainians are living in the countries of the Commonwealth of Independent States and 200,000 in the Baltic countries. | UN | ويعيش حاليا ٦,٥ من ملايين اﻷوكرانيين في بلدان رابطة الدول المستقلة و ٠٠٠ ٢٠٠ في بلدان البلطيق. |
The Baltic countries were preparing for membership in the European Union. | UN | وتستعد بلدان البلطيق للحصول على عضوية الاتحاد الأوروبي. |
In the Baltic countries the purpose was to avoid new victims of trafficking. | UN | وكان الغرض في بلدان البلطيق تحاشي المزيد من ضحايا الاتجار. |
It was also engaged in an awareness project with the Baltic countries and Russia which targeted young people and had been quite successful. | UN | وشاركت الحكومة أيضا في مشروع توعية مع بلدان البلطيق وروسيا استهدف الشباب وكان ناجحا تماما. |
In the Russian Federation it had long been illegal to be a Nazi and the authorities were fighting racist extremism, which was not the case in some of the Baltic countries. | UN | وأضاف قائلا إنه مما يخالف القانون منذ وقت طويل في الاتحاد الروسي أن يكون المرء نازيا، وتكافح السلطات التطرف العنصري، وليس هذا هو الحال في بعض بلدان البلطيق. |
The impression is that Russia has not renounced its military influence in the Baltic countries. | UN | والانطباع المأخوذ في هذا الصــــدد أن روسيا لم تتخل عن نفوذها العسكري في بلدان البلطيق. |
Secondly, the activities of the CSCE Missions for the Baltic countries are ongoing. | UN | ثانيا، لا تزال اﻷنشطة التي تقوم بها بعثات المؤتمر الى بلدان البلطيق مستمرة. |
The Baltic countries have large Russian- speaking populations, and our natural desire is to enable these people to lead peaceful, tranquil lives. | UN | ففي بلدان البلطيق سكان كثيرون لغتهم الروسية ورغبتنا الطبيعية هي تعزيز الحياة السلمية والهادئة لهؤلاء الناس. |
The question of the complete withdrawal of foreign military forces from the Baltic countries is a very complex issue. | UN | وتعتبر مسألــة الانسحــاب الكامل للقوات العسكرية اﻷجنبية من بلدان البلطيق من المسائل البالغة التعقيد. |
The Baltic countries had found that all activities were currently and would continue to be coordinated and initiated only with the consent of the Governments concerned. | UN | حيث أن تجارب بلدان البلطيق تثبت أن جميع اﻷنشطة من الممكن وينبغي تنسيقها دائما والشروع بها فقط في حالة الحصول على موافقة الحكومات المعنية. |
The statement says that the Baltic countries constitute a zone of the most important interests of Russia and that Russia need not withdraw its military from these countries. | UN | ويقول البيان إن بلدان البلطيق هي منطقة تمثل أهم المصالح لروسيا وإن روسيا ليست بحاجة إلى أن تسحب قواتها العسكرية من تلك البلدان. |
The Seimas of Lithuania expresses its great concern over the present Russian policy towards the Baltic countries, and states its hope that the processes of democratization in Russia will continue, and that Russia will respect the independence and territorial integrity of the Baltic countries. | UN | ويعرب سايماس ليتوانيا عن بالغ قلقه من السياسة الروسية الحالية تجاه بلدان البلطيق، ويعلن عن أمله في استمرار عمليات التحول الديمقراطي في روسيا واحترام روسيا لاستقلال بلدان البلطيق وسلامة أراضيها. |
One of the rapporteurs is likely to point out that some Baltic countries still lack proper treatment facilities for toxic waste and that not all of the region's countries have ratified the Basel Convention. | UN | ومن المتوقع أن يشير أحد المقررين إلى أن بعض بلدان البلطيق ما زالت تفتقر إلى مرافق المعالجة السليمة للنفايات السمية وأن التصديق على اتفاقية بازل لم يشمل جميع بلدان المنطقة. |
In this context, we note the intention of the Baltic countries and Slovenia to accede to the modified Treaty once it has entered into force; this intention was placed on record in the Russia-NATO Council. | UN | ونحن نلاحظ في هذا الصدد نية بلدان البلطيق وسلوفينيا الانضمام إلى المعاهدة المعدلة متى دخلت حيز النفاذ؛ وقد سُجلت هذه النية في المجلس المشترك بين روسيا ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
Lithuania, in cooperation with the IAEA, organised a meeting on the implementation issues of the safeguards and the Additional Protocol in the Baltic countries. | UN | :: نظمت ليتوانيا، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، اجتماعاً بشأن قضايا تنفيذ الضمانات والبروتوكول الإضافي في بلدان البلطيق. |
The recent positive developments on the withdrawal of the Russian troops from the Baltic countries, an item which is to be debated at the current session of the General Assembly, could serve as a useful precedent. | UN | ولعل التطورات اﻹيجابية اﻷخيرة بشأن انسحاب القوات الروسية من بلدان البلطيق - وهو بند ستجري مناقشته خلال الدورة الراهنة للجمعية العامة - تكون تطورات ترسي سابقة مفيدة. |