"بلدان القانون المدني" - Translation from Arabic to English

    • civil law countries
        
    • civil-law countries
        
    Common law countries, in general, allow for the extradition of their nationals, while civil law countries are generally more hesitant in extraditing their nationals. UN وذُكر أن بلدان القانون العام، عموماً، تسمح بتسليم مواطنيها، في حين أن بلدان القانون المدني تكون إجمالا أكثر تردّدا في تسليم مواطنيها.
    6. As is the case under the common law, the paradigm of a signature in civil law countries is the handwritten one. UN 6- وعلى غرار الحالة في إطار القانون العام، فإن أنموذج التوقيع في بلدان القانون المدني هو التوقيع الممهور بخط اليد.
    In civil law countries, signatures had greater importance because they served not only as a means of identification but also to denote approval of a document. UN وللتوقيعات أهمية كبرى في بلدان القانون المدني لأنها ليست مجرد وسيلة لتعيين الهوية بل تدل أيضا على الموافقة على مستند.
    This situation is more prevalent in civil law countries than in common law countries. UN وتغلب هذه الحالة في بلدان القانون المدني عنها في بلدان القانون العام.
    civil-law countries were also more likely not to extradite their own nationals. UN كما أنَّ امتناع بلدان القانون المدني عن تسليم مواطنيها أرجح.
    Whereas in the past this was a distinctive feature of a number of common law systems, a definite tendency towards adopting the same approach in civil law countries seems to be emerging. UN ولئن كان ذلك في الماضي سمة مميّزة لعدد من نظم القانون العام، فيبدو أنَّ اتجاهاً واضحاً بدأ يتبلور نحو اعتماد نفس النهج في بلدان القانون المدني.
    Again reference to the relevant practice and doctrine of civil law countries would make the commentary more balanced and a more accurate reflection of existing law on the topic. UN ولاحظت مرة أخرى أن الاستفادة مما لدى بلدان القانون المدني من فقه وممارسة ذوي صلة من شأنها أن تجعل التعليق أكثر توازنا وأكثر دقة في التعبير عن القانون القائم في هذا الموضوع.
    However, in those civil law countries where transfer of ownership also requires transfer of possession, difficulties are seen in effectuating those transfers through the chain of intermediaries. UN غير أنه، في بلدان القانون المدني التي يقتضي فيها نقل الملكية نقل الحيازة أيضا، يُرى أن هناك صعوبات في تنفيذ عمليات النقل هذه عبر سلسلة الوسطاء.
    Such a form of strong security is also allowed by some civil law countries; others regard it as a circumvention of the statutory pledge rules and therefore do not allow assignment for security. UN وتسمح بعض بلدان القانون المدني أيضا بهذا الشكل من أشكال الضمان القوي؛ وتعتبره أخرى التفافا على القواعد القانونية للرهن ولذلك لا تسمح بالاحالة لأجل الضمان.
    130. Some civil law countries allow the creation of security interests in intellectual property rights under the mechanism of a pledge of rights. UN 130- ويسمح بعض بلدان القانون المدني بانشاء حقوق ضمانية في حقوق الملكية الفكرية في اطار آلية لرهن الحقوق.
    In common law countries, this type of decision is extremely rare, whereas in civil law countries a variety of practices exist that can lead to judgements in absentia. UN وذُكر أنه من النادر للغاية في بلدان القانون العام إصدار هذا النوع من الأحكام، في حين أنه توجد في بلدان القانون المدني مجموعة متنوعة من الممارسات التي يمكن أن تؤدّي إلى إصدار أحكام غيابية.
    It was observed that these two approaches were in keeping with the tradition in many civil law countries, and that these approaches were consistent with several international transport conventions, but that certain practical problems had arisen with respect to them. UN ولوحظ أنّ هذين النّهجين متوافقان مع التقاليد السائدة في العديد من بلدان القانون المدني ومتّسقان مع عدّة اتفاقيات دولية بشأن النقل، لكنّ بعض المشاكل العملية قد طرأت بشأنهما.
    Generally, civil law countries are able to exercise criminal jurisdiction over nationals for acts committed abroad, while common law countries can only do so where there is express legislative provision to that effect. UN وبشكل عام، تستطيع بلدان القانون المدني ممارسة ولايتها الجنائية على رعاياها للأفعال المرتكبة في الخارج، بينما لا تستطيع بلدان القانون العام ممارسة ولايتها إلا عندما يوجد حكم تشريعي صريح في هذا الصدد.
    The commentary to that article appeared to be limited to examples of the practice of the United Kingdom and the United States of America and to the views of learned writers from common law countries, whereas it would be advisable for the Commission to make more extensive reference to doctrine and practice from civil law countries as well. UN واعتبرت أن التعليق على تلك المادة يبدو أنه يقتصر على نماذج من الممارسة السائدة في المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية، وعلى آراء عدد من كبار الكتاب من بلدان القانون العام، في حين من المستصوب أن تستقي اللجنة بشكل أوسع من الفقه والممارسة السائدين في بلدان القانون المدني أيضا.
    50. Mongolia followed the example of other civil law countries, establishing the constitutional court known as Tsets. UN 50- حذت منغوليا حذو بلدان القانون المدني الأخرى بإنشائها محكمة دستورية تُعرف باسم " تسيتس " .
    As a result, common law countries retained their system under which arrest for maritime claims provided a ground for acquiring jurisdiction, while in civil law countries jurisdiction was only afforded by the Convention in respect of certain claims with no specific reason. UN ونتيجة لذلك فإن بلدان القانون العام تُبِقي على نظامها الذي يوفر فيه الحجز بسبب ادعاءات بحرية أساساً لاكتساب الولاية القضائية، في حين أن الولاية القضائية لا تمنح في بلدان القانون المدني إلا بموجب الاتفاقية فيما يتعلق بمطالبات معينة بدون سبب محدد.
    However, it was also noted that the requirements for this draft provision that a person acting in good faith must have paid value or otherwise altered its position in reliance on the description of the goods in the contract particulars was an unusual concept in civil law countries. UN غير أنه لوحظ أيضا أن الشرط الوارد في مشروع الحكم هذا، والقاضي بأن الشخص الذي يتصرف بحسن نية يجب أن يكون قد دفع القيمة أو غيّر وضعيته بطريقة أخرى اعتمادا على وصف البضائع الوارد في تفاصيل العقد، هو مفهوم غير معتاد في بلدان القانون المدني.
    In civil law countries, such actions would be dealt with in civil or commercial courts. They were not intended to be touched on in article 19 bis. It was intended to be limited to actions that were available to an insolvency administrator. UN وينظر في تلك الدعاوى في محاكم مدنية أو تجارية في بلدان القانون المدني ، ولا يقصد التعرض لها في المادة ١٩ مكررا ، فالمقصود منها هو أن تكون قاصرة على اﻹجراءات المتاحة لمدير اﻹعسار ، والسؤال هو ما إذا كان ينبغي أن تتاح تلك اﻹجراءات للممثل اﻷجنبي أيضا .
    Based on the outcome of the reviews, there was a general distinction to be drawn between civil-law countries and common-law countries. UN 15- واستناداً إلى محصلة عمليات الاستعراض، تبيَّن وجود اختلاف بوجه عام بين بلدان القانون المدني وبلدان القانون العام.
    In relation to the incorporation of international treaties into domestic legal systems, civil-law countries relied on the direct applicability of a treaty provision when it was self-executing, while common-law countries were generally required to enact domestic legislation to implement the provision. UN ففيما يتعلق بإدماج المعاهدات الدولية في النُّظم القانونية الداخلية، تعتمد بلدان القانون المدني على مبدأ جواز التطبيق المباشر لأحكام المعاهدة عندما تكون تلقائية النفاذ، في حين أنَّ بلدان القانون العام تشترط عامةً سنَّ تشريعات لتنفيذ تلك الأحكام.
    30. Subparagraph (ii) of article 5, paragraph 1 (a), of the Convention offers a second, distinct type of offence that is based on the association de malfaiteurs laws developed in several civil-law countries. UN ٣٠- تعرض الفقرة الفرعية ' 2 ' من الفقرة 1 (أ) من المادة 5 من الاتفاقية نوعا متميزا ثانيا من الجرائم يستند إلى القوانين المطوَّرة في العديد من بلدان القانون المدني بشأن المشاركة في جماعة إجرامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more