"بلدان معينة في" - Translation from Arabic to English

    • certain countries in
        
    • certain countries of
        
    • specific countries in
        
    • certain specific countries
        
    It was also observed that references to the laws of certain countries in paragraph 81 needed to be reviewed and corrected. UN ولوحظ أيضا أن هناك حاجة إلى مراجعة وتصويب الإشارات إلى قوانين بلدان معينة في الفقرة 81.
    Expressing its satisfaction for the progress realized in certain countries in the elimination of harmful traditional practices such as female genital mutilation and encourages the Governments concerned to sustain their efforts in this field, UN وإذ تعرب عن ارتياحها إزاء التقدم المحرز في بلدان معينة في القضاء على الممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث وإذ تشجع الحكومات المعنية على مواصلة جهودها في هذا المضمار،
    For instance, in certain countries in South Asia, such as Pakistan, the emancipation of women and girls at the village level is tabooed and girls are not allowed to get an education with boys. UN فعلى سبيل المثال، يُعتبر تحرير النساء والفتيات على مستوى القرية من المحرمات في بلدان معينة في جنوب آسيا مثل باكستان، ولا يُسمح للفتيات الحصول على تعليم مع الفتيان.
    We think in particular of certain countries of the region, such as Uganda, Tanzania and South Africa, which were tireless godfathers in facilitating our peace process. UN ونفكر بصفة خاصة في بلدان معينة في المنطقة، مثل أوغندا وتنزانيا وجنوب أفريقيا التي تبنت دون كلل تيسير عمليتنا للسلام.
    Having failed to achieve their goals in the Commission on Human Rights, such States continue to manipulate human rights issues and to introduce politically motivated draft resolutions on specific countries in the Third Committee, thus dragging the international community into bilateral relations. UN وبعد أن فشلت في تحقيق أهدافها في لجنة حقوق الإنسان، فإن تلك الدول تستمر في التلاعب بمسائل حقوق الإنسان وفي تقديم مشاريع قرارات بدوافع سياسية بشأن بلدان معينة في اللجنة الثالثة، وبالتالي تجر المجتمع الدولي إلى حلبة العلاقات الثنائية.
    298. Some doubts were expressed, however, about the placement of certain specific countries under the revised categorization. UN 298- ومن ناحية أخرى، أثيرت بعض الشكوك حيال وضع بلدان معينة في تصنيف الفئات المنقح.
    SARPCCO carried out joint operations to locate clandestine drug-manufacturing laboratories and provided assistance to certain countries in the eradication of cannabis fields. UN وقامت منظمة التعاون الإقليمي بعمليات مشتركة لتحديد مكان المختبرات السرية التي تصنع المخدرات وقدمت المساعدة إلى بلدان معينة في القضاء على حقول القنب.
    Under the programme, the entities mentioned above are being made aware that the teaching or training of nationals of certain countries in sensitive disciplines may contribute to the proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems. UN وفي إطار هذا البرنامج، تم لفت انتباه الكيانات المذكورة إلى تعليم أو تدريس رعايا بلدان معينة في تخصصات حساسة قد تؤدي إلى انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إطلاقها.
    It is observed in the progress report that since the mid-term review, certain countries in the continent have encouraged privatization as an instrument for the mobilization of resources, while others have created a more enabling environment for attracting foreign direct investment. UN ويلاحظ في التقرير المرحلي أن بلدان معينة في القارة قد شجعت الخصخصة كأداة لتعبئة الموارد، منذ استعراض منتصف المدة، بينما قامت بلدان أخرى بتهيئة بيئة أكثر تمكينا لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    " Today, despite the progress of certain countries in the battle against this scourge, the picture has changed very little. UN " اليوم، على الرغم من تقدم بلدان معينة في المعركة ضد هذا الوباء، لم تتغير الصورة تغيرا يستحق الذكر.
    Under its Europe Agreements, EU is progressively establishing free trade with certain countries in Central and Eastern Europe so that, inter alia, all quota restrictions applied to these countries will have disappeared at the end of 1998. UN ويقوم الاتحاد اﻷوروبي، بموجب اتفاقاته اﻷوروبية، بإرساء دعائم التجارة الحرة على نحو تدريجي مع بلدان معينة في وسط وشرق أوروبا، بحيث تختفي، بين جملة أمور، كافة التقييدات المتعلقة بالحصص والمطبقة على تلك البلدان في نهاية عام ١٩٩٨.
    The Expert Meeting had demonstrated that effective policies, such as those applied in certain countries in the Asian region, impacted positively on the competitiveness of the SME sector as a whole. UN وقد ظهر من مداولات اجتماع الخبراء أن من شأن انتهاج سياسات فعالة، من نوع السياسات المطبقة في بلدان معينة في منطقة آسيا، أن يؤثر تأثيراً إيجابياً على القدرة التنافسية لقطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بأكمله.
    Noting with grave concern the extensive links and collaboration between the apartheid regime of South Africa and certain countries in the political, diplomatic, economic, nuclear, military and other fields, and the growing military and nuclear cooperation between racist Pretoria and Israel, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق الروابط والتعاون الشاملين بين نظام جنوب افريقيا القائم على الفصل العنصرى وبين بلدان معينة في الميادين السياسية والدبلوماسية والاقتصادية والنووية والعسكرية وغيرها، والتعاون العسكري والنووي المتزايد بين بريتوريا العنصرية وإسرائيل،
    19. Condemns the extensive links and collaboration between the apartheid regime of South Africa and certain countries in the political, diplomatic, economic, nuclear, military and other fields, and the growing military and nuclear cooperation between the racist regime and Israel; UN ٩١ - تدين الروابط والتعاون الشاملين بين نظام الفصل العنصرى وبين بلدان معينة في الميادين السياسية والدبلوماسية والاقتصادية والنووية وغيرها، والتعاون العسكري والنووي المتزايد بين النظام العنصري وإسرائيل؛
    26. Ms. Alsaleh (Syrian Arab Republic) said that the targeting of certain countries in the Human Rights Council was part of a growing trend of double standards which ran counter to the Council's purpose and recommendations. UN 26 - السيدة الصالح (الجمهورية العربية السورية): قالت إن استهداف بلدان معينة في مجلس حقوق الإنسان هو جزء من اتجاه متزايد في ازدواجية المعايير التي تتعارض مع هدف المجلس وتوصياته.
    Totalitarian regimes have engendered ethnic conflicts and frictions in certain countries of Central and Eastern Europe. UN إذ ولدت اﻷنظمة الاستبدادية صراعات وتصادمات عرقية في بلدان معينة في أوروبا الوسطى والشرقية.
    At present, it is nearly impossible for a citizen of Zaire to travel to, or opt to reside in, certain countries of the northern hemisphere, since for his visa is automatically refused unless he reviles his country and the legally established authorities. UN ففي الوقت الراهن، يتعذر على المواطن الزائيري السفر إلى بلدان معينة في نصف الكرة الشمالي أو اختيار اﻹقامة فيها، ﻷن منحه تأشيرة دخول يصبح مرفوضا بصورة تلقائية ما لم يندد ببلده وبالسلطات القائمة فيه بصورة قانونية.
    21. Started in early 2007, the periodic country scans enables the Associate Administrator to meet with senior management teams in each bureau understand the unique challenges facing specific countries in their regions. UN 21 - تتيح عمليات المسح القطرية الدورية، التي بدأت في أوائل عام 2007، للمدير المعاون الالتقاء بموظفي الإدارة العليا في كل مكتب لفهم التحديات التي تنفرد في مواجهتها بلدان معينة في المناطق التي تنتمي إليها.
    Despite decades-long strenuous efforts of the international community for nuclear disarmament, the total elimination of nuclear weapons, which is the desire of humankind, remains of the highest priority due to certain specific countries' pursuit of their ambitions to wield world hegemony based on nuclear-weapon superiority. UN على الرغم من الجهود المضنية التي بذلها المجتمع الدولي على مدى عقود طويلة من أجل نزع السلاح النووي، فإن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، وهي رغبة البشرية، لا تزال تمثل أولوية قصوى نظرا لاستمرار بلدان معينة في طموحاتها في الهيمنة على العالم استنادا إلى تفوقها بالأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more