"بلدنا في" - Translation from Arabic to English

    • our country in
        
    • our country at
        
    • of our country
        
    • our country to
        
    • our country on
        
    • our country into
        
    • our country has
        
    • our country as
        
    • our country's
        
    • our country have
        
    The descendants of African slaves have made tremendous and lasting contributions to our country in all fields and walks of life. UN لقد أسهم أحفاد الرقيق الأفارقة إسهامات كبيرة ودائمة في بلدنا في جميع مجالات ومشارب الحياة.
    We emphasize that the activities of our country in the nuclear and chemical fields are purely peaceful in nature. UN ونشدد على أن لأنشطة بلدنا في المجالين النووي والكيميائي طابعا سلميا صرفاً.
    One of the difficult periods in the development of our country in the history of the twenty-first century is coming to an end. UN تُشارف على الانتهاء الآن إحدى الفترات الصعبة في تنمية بلدنا في القرن الحادي والعشرين.
    That unique and unfortunate history has put our country at the forefront of the fight against terrorism. UN هذا التاريخ التعس الفريد وضع بلدنا في مقدمة المعركة ضد الإرهاب.
    That draft resolution on Tajikistan fully reflects the requirements of the current difficult situation in the post-conflict development of our country. UN ومشروع القرار هذا عن طاجيكستان يبين بالكامل متطلبات الحالة العصيبة الحالية في تنمية بلدنا في مرحلة ما بعد الصراع.
    Nevertheless, there was a significant drop in direct foreign investment in our country in 2009. UN ورغم ذلك، كان هناك انخفاض كبير في الاستثمارات الأجنبية المباشرة في بلدنا في عام 2009.
    We are deeply grateful to the Conference for the proper evaluation of the activity of our country in the process of elimination of the nuclear threat. UN ونشعر بالتقدير العميق للمؤتمر لتقييمه السليم لنشاط بلدنا في مضمار إزالة التهديد النووي.
    This crime was the most significant event in the chain of aggressions against our country in those years, but not the only one. UN إن جريمة بربادوس كانت أبرز حلقات سلسلة الاعتداءات على بلدنا في هذه السنوات، ولكنها لم تكن الوحيدة.
    We believe that the Global Compact will assist our country in its development efforts in many ways. UN ونرى أن العهد العالمي سيساعد بلدنا في جهوده الإنمائية بطرق شتى.
    Finally, the strength of our country in the humanitarian area is grounded in the national Constitution and is a matter of State policy. UN وأخيرا، إن قوة بلدنا في مجال المساعدات الإنسانية منصوص عليها في الدستور الوطني وهي قضية تتعلق بسياسة الدولة.
    Since the diagnosis of the first case of AIDS in our country in 1986, Cape Verde has mobilized its efforts to confront the epidemic. UN ومنذ تشخيص حالة الإصابة الأولى يالإيدز في بلدنا في عام 1986، عبأ الرأس الأخضر جهوده لمكافحة الوباء.
    Let us look back at the situation in our country in 2000 when I came into office. UN لنتذكر الحالة التي كان عليها بلدنا في عام 2000، حينما تقلدت الحكم.
    Aware of the importance of the stakes, this Ministry is trying to live up to the ambitions of our country in a demanding environment and is acting in many different ways. UN وإدراكا ﻷهمية المخاطر، فإن هذه الوزارة تحاول أن ترقى إلى مستوى طموحات بلدنا في بيئة كثيرة المطالب وتتصرف بطرق متعددة.
    The progress achieved by our country in the process of transition has been facilitated, to a certain extent, by bilateral cooperation with other States and in the framework of various international bodies. UN إن التقدم الذي أحرزه بلدنا في عملية التحول سهلة، إلى حد ما، التعاون الثنائي مع دول أخرى وفي إطار هيئات دولية متنوعة.
    A retired army vet who fought for our country in Iraq and lost his sight as a result of a grenade splinter. Open Subtitles طبيب بيطري عسكري متقاعد حارب لصالح بلدنا في العراق و خسر بصره بسبب شظية قنبلة يدوية.
    Not a single United Nations or other agency of the international community has failed to note the undeniable progress in our country in every area connected with dignifying the human person, and the efforts we have made in the social sector. UN ولم يفت اﻷمم المتحدة أو أية وكالة أخرى في المجتمع الدولي التنويه بالتقدم، الذي لا سبيل ﻹنكاره، والمحرز في بلدنا في كل مجال يتصل بتبجيل شخص اﻹنسان، وما بذلناه من جهود في القطاع الاجتماعي.
    When addressing the Assembly one year ago, Oscar Berger Perdomo, the President of Guatemala, sought to express the feelings of our country at that crucial time in its history. UN لقد حرص السيد أوسكار برغر بردومو، رئيس جمهورية غواتيمالا، لدى مخاطبة الجمعية قبل عام، على أن يعرب عن مشاعر بلدنا في هذه المرحلة الهامة من تاريخه.
    The will of our country to eradicate these deadly devices from our region and from the rest of the world has been manifested in many ways. UN وتظهر رغبة بلدنا في استئصال هذه الأجهزة الفتاكة من منطقتنا ومن سائر العالم بطرق كثيرة.
    Turkmenistan will take an active part in this process and will contribute to the exchange of successful experiences gained by our country on a number of fronts involving economic and social development. UN وتركمانستان ستشارك بهمة في هذه العملية وستساهم في تبادل التجارب الناجحة والخبرات التي اكتسبها بلدنا في عدد من الجبهات المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    That collaboration with the international community will be accompanied by the integration of our country into the market economy. UN وسيكون التعاون مع المجتمع الدولي مصحوبا باندماج بلدنا في اقتصاد السوق.
    our country has succeeded in reducing infant and maternal mortality. UN لقد نجح بلدنا في الحد من وفيات الرضع والنفاس.
    The goal is to promote irrigation agriculture, primarily by building irrigation dams in valleys in the north of our country as part of an overall development plan. UN ويتمثل الهدف في تشجيع الزراعة المروية، بالدرجة الأولى ببناء سدود الري في الوديان الواقعة في شمال بلدنا في إطار خطة إنمائية شاملة.
    In three years, our country's rating in the global anti-corruption index improved by 45 points. UN وفي غضون ثلاث سنوات، تحسن تصنيف بلدنا في مؤشر مكافحة الفساد العالمي بمقدار 45 نقطة.
    Demographic transformations in our country have been particularly marked in recent decades, involving both a sharp downturn in the birth rate and an increase in the average length of life. UN لقد اتسمت التحولات الديمغرافية في بلدنا في العقود اﻷخيرة بسمات معينة، تمثلت في انخفاض حاد في معدل المواليد وتزايد في متوسط عمر الفرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more