"بلدها من" - Translation from Arabic to English

    • her country
        
    • their country from
        
    • of her
        
    That framework, based on equitable trade, was enabling her country to fight poverty, in particular by investing in social projects, primarily in the area of education, which was one of the main tools for poverty eradication. UN وأضافت أن هذا الإطار القائم على أساس التجارة المنصفة يمكِّن بلدها من مكافحة الفقر وخاصة بالاستثمار في المشاريع الاجتماعية، وبصفة أساسية في مجال التعليم، وهو أحد الأدوات الأساسية في القضاء على الفقر.
    her country was one of the main centres for treating autism in the Middle East. UN وأضافت أن بلدها من أهم مراكز علاج مرض التوحد في الشرق الأوسط.
    her country's humanitarian assistance to the Palestinian people in 2006 amounted to US$ 45 million. UN وبيّنت أن ما قدمه بلدها من مساعدة إنسانية للشعب الفلسطيني في عام 2006 قد بلغ 45 مليون دولار.
    We hope all Afghan factions and groups will avail themselves of this unique opportunity to extricate their country from the abyss in which it has remained for the last two decades. UN ونأمل أن تغتنم كل الفصائل الأفغانية هذه الفرصة لانتشال بلدها من الهوة التي ظل فيها طوال أكثر من عقدين.
    She requested that the status of her country's contributions should be reflected in a corrigendum to document A/50/666/Add.1. UN وطلبت أن يدرج مركز بلدها من الاشتراكات في تصويب يرفق بالوثيقة )A/50/666/Add.1(.
    The representative of Burkina Faso announced that her country had withdrawn as sponsor of the draft resolution. UN وأعلنت ممثلة بوركينا فاسو انسحاب بلدها من مقدمي مشروع القرار.
    She urged the Secretariat to assist her country to strengthen its capacity to participate in the global economy. UN وحثت الأمانة على مساعدة بلدها من أجل تعزيز قدرته على المشاركة في الاقتصاد العالمي.
    The representative of Norway expressed her country's deep concern over the humanitarian situation in the Palestinian territory. UN 64- وتحدثت ممثلة النرويج، فأعربت عمّا يساور بلدها من قلق بالغ إزاء الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية.
    her country's humanitarian assistance to the Palestinian people in 2006 amounted to US$ 45 million. UN وبيّنت أن ما قدمه بلدها من مساعدة إنسانية للشعب الفلسطيني في عام 2006 قد بلغ 45 مليون دولار.
    Despite her country's many measures to prevent damaging attacks, cybersecurity was a global, rather than a solely domestic, problem. UN ورغم ما اتخذه بلدها من تدابير كثيرة لمنع وقوع الهجمات الضارة، فإن الأمن الحاسوبي مشكلة عالمية وليس مجرد مشكلة محلية.
    She appealed to the international community to support her country's efforts to transform its industrial structure. UN وقالت إنها تناشد المجتمع الدولي دعم جهود بلدها من أجل تغيير هيكله الصناعي.
    her country had learned through bitter experience that it was dangerous to forbid different groups to express themselves freely. UN وقد تعلم بلدها من خلال تجربة قاسية أن من الخطورة بمكان أن تحرم مختلف المجموعات من أن تعبر عن ذاتها بحرية.
    This would have the effect of preventing her country from taking full advantage of the trading opportunities afforded by all the members of the organization. UN وإن هذا الحصار قد أدى الى حرمان بلدها من الاستفادة بأكمل وجه من الفرص التجارية المتاحة لجميع أعضاء المنظمة.
    The representative of South Africa made a statement and withdrew her country as a co-sponsor of the draft resolution. UN وأدلت ممثلة جنوب أفريقيا ببيان وسحبت اسم بلدها من قائمة مقدمي مشروع القرار.
    her country must be empowered to determine its own future. UN فيجب تمكين بلدها من تقرير مستقبله.
    Rather than being a platform for dialogue and the promotion of understanding among cultures and religions, mass and social media had become a means for targeting her country through hate speech, which sowed the seeds of violence and terrorism. UN وبدلا من أن تصبح وسائط الإعلام ووسائل التواصل الاجتماعي منبرا للحوار وتعزيز التفاهم بين الثقافات والأديان، أصبحت وسيلة لاستهداف بلدها من خلال خطاب الكراهية، الذي زرع بذور العنف والإرهاب.
    her country was concerned that they continued to suffer multiple forms of racism and discrimination, including social exclusion, economic marginalization, poverty and underdevelopment. UN وأعربت عما يساور بلدها من قلق لأنهم ما زالوا يعانون أشكالاً متعددة من العنصرية والتمييز، بما في ذلك الإقصاء الاجتماعي والتهميش الاقتصادي والفقر والتخلف.
    311. The representative of Lebanon thanked UNICEF for supporting her country's efforts to rebuild its institutions and achieve development and peace and stability. UN 311 - وشكرت ممثلة لبنان اليونيسيف على دعمها لجهود بلدها من أجل إعادة بناء مؤسساته وتحقيق التنمية والسلام والاستقرار.
    We are encouraged that the Government of the Democratic Republic of the Congo has taken steps to act against the LRA terrorists who entered their country from the Sudan. UN وما يشجعنا أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية قد اتخذت خطوات للتصرف إزاء إرهابـيـي جيش الرب للمقاومة الذين دخلوا بلدها من السودان.
    The most important criterion in deciding between those options will be whether the political stalemate continues or whether the Liberian factions have finally given convincing evidence of being ready to make the compromises necessary to rescue their country from its long ordeal. UN وسوف يكون أهم مقياس للمفاضلة بين هذه الخيارات قائما على احتمال استمرار اﻷزمة السياسية أو قيام الفصائل الليبرية في آخر اﻷمر بتقديم دليل مقنع على استعدادها لتقديم التنازلات من أجل إنقاذ بلدها من محنته الطويلة.
    The representative of the United States informed the meeting of her country's successes in tackling illegal trade, which were based on relatively simple and straightforward actions, including establishing continuous communication between customs and environmental officials, and rigorous enforcement of domestic laws. UN 163- وأبلغت ممثلة الولايات المتحدة الاجتماع بما حققه بلدها من نجاح في معالجة الاتجار غير المشروع، وهو النجاح الذي تحقق بإجراءات بسيطة نسبيا ومباشرة بما في ذلك إقامة اتصال مستمر بين موظفي الجمارك والبيئة والإنفاذ الصارم للقوانين المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more