"بلدهم في" - Translation from Arabic to English

    • their country in
        
    • home in
        
    • their country at
        
    • their country is
        
    • their country's
        
    In the United Republic of Tanzania, the Government continued to implement a programme of local integration for some 176,000 Burundian refugees who fled their country in 1972, while voluntary repatriation support was available for those opting to return. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، واصلت الحكومة تنفيذ برنامج إدماج محلي لفائدة نحو 000 176 لاجئ بوروندي فروا من بلدهم في عام 1972، في حين قُدِّم الدعم المتعلق بالعودة الطوعية لمن اختاروا العودة إلى وطنهم.
    More than 2 million Rwandans and Burundis are living outside their country in terrible conditions, with the difficulties that all this entails for the host countries. UN فهناك أكثر من مليوني رواندي وبوروندي يعيشون خارج بلدهم في ظروف مريرة، مع كل ما يترتب على ذلك من صعوبات للبلدان المضيفة.
    This movement included thousands of Tunisians who had left their country in the aftermath of the revolution of January 2011. UN وتشمل حركة النزوح هذه آلاف التونسيين الذين غادروا بلدهم في أعقاب ثورة كانون الثاني/يناير 2011.
    Many people had met those requirements but many others had not and, following a readmission agreement with Viet Nam, many of the former Vietnamese guest workers had begun to return home in 1996. UN واستوفى عدد من اﻷشخاص هذه الاشتراطات ولم يستوفها أشخاص آخرون؛ وإثر اتفاق ﻹعادة القبول أبرم مع فييت نام، بدأ العديد من العمال الفييتناميين الوافدين يعودون الى بلدهم في عام ١٩٩٦.
    886. Only a small proportion of the Rwandan people who fled their country at different times have returned to Rwanda this year and of those who have the vast majority come from those living in Uganda since the early 1960s. UN ٨٨٦ - ولم تعد إلى رواندا هذه السنة سوى نسبة ضئيلة من السكان الروانديين الذين فروا من بلدهم في أوقات مختلفة، واﻷغلبية العظمى من هؤلاء العائدين هم من الذين كانوا يعيشون في أوغندا منذ أوائل الستينات.
    A notable illustration was the comprehensive solutions plan adopted for some 218,000 Burundian refugees in the United Republic of Tanzania who had fled their country in 1972. UN ومن الأمثلة الجديرة بالذكر، خطة الحلول الشاملة التي اعتُـمدت لحوالي 000 218 من اللاجئين البورونديين في جمهورية تنزانيا المتحدة ممن فروا من بلدهم في عام 1972.
    It came at a time when the world was following with grave concern the plight of Vietnamese fleeing their country in flimsy boats, confronting the perils of the sea and pirates, only to be pushed back as they reached the shores of neighbouring countries. UN وجاء انعقاده في وقت كان فيه العالم يتتبع بقلق بالغ محنة الفييتناميين الفارين من بلدهم في قوارب هشة ويواجهون أخطار البحر والقراصنة حتى إذا بلغوا شواطئ البلدان المجاورة صدتهم هذه البلدان.
    My delegation appeals to the international community for effective support for the implementation of the Accra accord, so that Liberians can finally be reconciled among themselves and can tackle the reconstruction of their country in renewed democracy. UN ويناشد وفدي المجتمع الدولي أن يقدم دعما فعالا لتنفيذ اتفاق أكرا، حتى يتمكن الليبريون في نهاية المطاف من تحقيق المصالحة فيما بينهم ومعالجة إعادة إعمار بلدهم في ديمقراطية متجددة.
    27. The Zairian government Ministers, recalling the role played by their country in proposing the creation of the International Commission of Inquiry, promised their full cooperation and assistance. UN ٢٧ - وقد وعد وزراء الحكومة الزائيرية، وهم يشيرون إلى الدور الذي قام به بلدهم في اقتراح إنشاء اللجنة الدولية للتحقيق، بتقديم كامل تعاونهم ومساعدتهم.
    9. Another pressing issue is that of Rwandan refugees who have not yet returned after fleeing their country in the aftermath of genocide. UN ٩ - وهناك مسألة عاجلة أخرى هي مسألة اللاجئين الروانديين الذين لم يعودوا بعد فرارهم من بلدهم في أعقاب عملية إبادة اﻷجناس.
    For example, over 200,000 Guatemalans, the majority of them indigenous peoples, left their country in the early 1980s, fleeing civil war, serious human rights abuses and a counter-insurgency campaign. UN فعلى سبيل المثال، قام أكثر من 000 200 مواطن من غواتيمالا، معظمهم من السكان الأصليين، بمغادرة بلدهم في أوائل الثمانينات من القرن الماضي هرباً من الحرب الأهلية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وحملة مكافحة التمرد.
    92. It is estimated that, given the improvement of the security situation in northern Mali, a sizeable number of Tuaregs have spontaneously returned to their country in 1995. UN ٢٩ - ونظرا لتحسن الحالة اﻷمنية في شمالي مالي، من المقدر أنه قد عاد عدد كبير من أفراد قبائل تواريغ تلقائيا إلى بلدهم في عام ٥٩٩١.
    In the United Republic of Tanzania, the Government continued to implement a programme of local integration for some 176,000 Burundian refugees who fled their country in 1972, while voluntary repatriation support was available for those opting to return. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، واصلت الحكومة تنفيذ برنامج يهدف إلى الإدماج المحلي لنحو 000 176 لاجئ بوروندي لاذوا بالفرار من بلدهم في عام 1972، في حين استمر تقديم الدعم لمن يختار منهم العودة الطوعية إلى وطنه.
    We commend the exemplary generosity and hospitality of refugee-hosting countries and communities, and their significant investments in hosting Syrian refugees, as a temporary measure until the refugees voluntarily return to their country in safety and dignity. UN ونحن نثني على الكرم وحسن الضيافة المثاليين اللذين تحلت بهما البلدان والمجتمعات المضيفة للاجئين، وعلى استثماراتها الكبيرة في استضافة اللاجئين السوريين باعتبار ذلك تدبيراً مؤقتاً إلى حين عودة اللاجئين طواعيةً إلى بلدهم في جو من الأمان والكرامة.
    We commend the exemplary generosity and hospitality of refugee-hosting countries and communities, and their significant investments in hosting Syrian refugees, as a temporary measure until the refugees voluntarily return to their country in safety and dignity. UN ونحن نثني على الكرم وحسن الضيافة المثاليين اللذين تحلت بهما البلدان والمجتمعات المضيفة للاجئين، وعلى استثماراتها الكبيرة في استضافة اللاجئين السوريين باعتبار ذلك تدبيراً مؤقتاً إلى حين عودة اللاجئين طواعيةً إلى بلدهم في جو من الأمان والكرامة.
    However, given the extent of the needs and the fact that substantial resources had already been depleted by preceding emergencies, UNHCR found it necessary to appeal to Governments for assistance beyond its traditional resources in order to meet the initial critical needs of the more than 1 million Rwandese refugees who fled their country in July 1994. UN ومع ذلك، وبالنظر إلى حجم الاحتياجات وﻷن موارد كبيرة قد سبق استنفادها في حالات طوارئ سابقة، وجدت المفوضية أن من اللازم توجيه نداء إلى الحكومات لتقديم مساعدة تتجاوز مواردها التقليدية من أجل تلبية الاحتياجات الحرجة اﻷولية ﻷكثر من مليون لاجئ رواندي فروا من بلدهم في تموز/يوليه ٤٩٩١.
    85. Nearly 30,000 Liberian refugees returned home in 2012 and over 12,000 opted for local integration. UN 85 - وعاد ما يقرب من 000 30 لاجئ ليبري إلى بلدهم في عام 2012، واختار ما يزيد عن 000 12 منهم الاندماج محلياً.
    Gone will be the economic momentum, the additional jobs and opportunities that would have enabled many young Turkish Cypriots to work and raise families at home in Cyprus instead of emigrating overseas. UN وسيختفي الزخم الاقتصادي، والوظائف والفرص اﻹضافية التي كانت ستتيح للكثيرين من الشباب القبرصي التركي العمل وإنشاء أسر في بلدهم في قبرص بدلا من الهجرة إلى الخارج.
    It is my hope that the Government, the political parties and the people of Haiti will find ways to move forward together, taking full advantage of the presence in their country at this time of a large number of personnel deployed by the international community to assist them in their efforts to return Haiti to the family of democratic nations. UN وأملي أن تجد الحكومة واﻷحزاب السياسية وشعب هايتي سبلا للتحرك معا إلى اﻷمام مستفيدين استفادة تامة من أنه يوجد في بلدهم في هذا الوقت عدد كبير من اﻷفراد الذين وزعهم المجتمع الدولي لمساعدتهم فيما يبذلونه من جهود ﻹعادة هايتي إلى أسرة اﻷمم الديمقراطية.
    Very few nominated any other forms of assistance which they had received from UNCTAD. When asked about which forms of assistance they thought would make the greatest contribution to the promotion of competition in their country at its present stage of development, the highest priority rankings were given to training and assistance with the drafting of competition and consumer protection laws. UN ولم يذكر إلا عدد قليل جداً أي شكل آخر من أشكال المساعدة التي تلقاها من الأونكتاد، ورداً على سؤال عن أشكال المساعدة التي يرون أنها ستسهم إسهاما كبيراً في تعزيز المنافسة في بلدهم في المرحلة الحالية من تنميته، كان أعلى ترتيب ذكر أن الأولوية العليا هي للتدريب والمساعدة مع صياغة قوانين المنافسة وحماية المستهلك.
    1. As Pakistan today joins the other members of the Organization of the Islamic Conference in observing the Day of Solidarity with the people of Bosnia and Herzegovina, I would like to assure them that they will continue to have our firm and unwavering support, bilaterally as well as in international forums, in meeting the challenges with which their country is confronted at present. UN ١ - بمناسبة انضمام باكستان اليوم إلى اﻷعضاء اﻵخرين في منظمة المؤتمر اﻹسلامي في الاحتفال بيوم التضامن مع شعب البوسنة والهرسك، أود أن أؤكد لهم أنهم سيستمرون في الحصول على تأييدنا الحاسم الذي لا يتزعزع، على المستوى الثنائي وفي المحافل الدولية، من أجل التصدي للتحديات التي يواجهها بلدهم في الوقت الحالي.
    I would like to pay tribute to the courage of all those who have worked and struggled for their country's right to independence. UN وأود أن أشيد بشجاعة كل أولئك الذين عملوا وكافحوا من أجل حق بلدهم في الاستقلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more