18. The representative of China described efforts in his country since 1990 to introduce market economy reforms. | UN | ٨١- ووصف ممثل الصين الجهود التي تبذل في بلده منذ عام ٠٩٩١ من أجل إدخال اصلاحات الاقتصاد السوقي. |
The member representing India reviewed progress in his country since 2003, when it had initiated its mercury control programme. | UN | 38 - استعرض ممثل الهند التقدم المحرز في بلده منذ عام 2003 عندما بدأت الهند برنامجها للتحكم في الزئبق. |
Highlighting the economic reforms in his country since the end of the 1980s, he stated the need for further reforms and an increase in the role of the private sector and FDI in improving sustainable development in Benin. | UN | وأبرز الإصلاحات الاقتصادية في بلده منذ نهاية الثمانينات فأشار إلى الحاجة إلى المزيد من الإصلاحات وإلى زيادة دور القطاع الخاص والاستثمار الأجنبي المباشر في تحسين التنمية المستدامة في بنن. |
12. The representative of the Russian Federation indicated that there had been many changes in his country since the first session of the Intergovernmental Group of Experts and, in particular, a great number of seaports had been privatized. | UN | ٢١- وأشار ممثل الاتحاد الروسي إلى أنه حدث الكثير من التغيرات في بلده منذ انعقاد الدورة اﻷولى لفريق الخبراء الحكومي الدولي، وبوجه خاص، تمت خصخصة عدد كبير من الموانئ البحرية. |
10. Mr. Lukiyantsev (Russian Federation) said that a moratorium on the death penalty had been in effect in his country for several years. | UN | 10 - السيد لوكيانتسيف (الاتحاد الروسي): قال إن وقف عقوبة الإعدام ظل قائماً في بلده منذ عدة سنوات. |
(a) Welcomed the second report of the Secretary-General and the positive developments in his country since the first report (S/2009/66); | UN | (أ) رحب بالتقرير الثاني للأمين العام وبالتطورات الإيجابية التي شهدها بلده منذ التقرير الأول؛ |
6. President Patassé expressed deep gratitude for the interest shown by the international community in assisting his country since the 1996-1997 mutinies, and assured me of the determination of his Government to press on with the reforms and other efforts in pursuit of long-term stability and progress. | UN | 6 - أعرب الرئيس باتاسيه عن امتنانه الشديد للاهتمام الذي أبداه المجتمع الدولي بمساعدة بلده منذ حركات العصيان التي حدثت في الفترة 1996-1997، وأكد لي تصميم حكومته على التعجيل بالإصلاحات والجهود الأخرى وصولا إلى الاستقرار الطويل الأجل والتقدم. |
7. Mr. Borg (Malta), Rapporteur, thanked Committee members for electing him to a post that had been held by representatives of his country since the establishment of the Committee in 1975. | UN | 7 - السيد بورغ (مالطة)، المقرر: تقدم بالشكر إلى أعضاء اللجنة على انتخابه لمنصب شغله ممثلو بلده منذ إنشاء اللجنة عام 1975. |
64. Mr. Myint (Myanmar), noting that no execution had been carried out in his country since 1988, said that his delegation had voted against the draft resolution because of the way in which the text had been negotiated and adopted. | UN | 64 - السيد مينت (ميانمار): أشار إلى أنه لم تُنفّذ أية أحكام إعدام في بلده منذ عام 1988، وقال إن وفد بلده صوّت ضد مشروع القرار بسبب الطريقة التي تم بها التفاوض بشأن النص واعتماده. |
42. Mr. Sarabi (Islamic Republic of Iran) said that a large number of refugees and displaced persons had been living in his country since the late 1970s. | UN | 42 - السيد سرابي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن عددا كبيرا من اللاجئين والمشردين داخليا يعيشون في بلده منذ أواخر السبعينيات. |
10. The representative of South Africa informed the Working Group about a variety of measures taken by his country since the adoption of the Durban Declaration and Programme of Action, including the enactment of laws, the creation of relevant ministries and the establishment of the national human rights commission. | UN | 10- أطْلع ممثل جنوب أفريقيا الفريق العامل على مجموعة متنوعة من التدابير التي اتخذها بلده منذ اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان ومن بينها سن قوانين واستحداث وزارات تُعنى بهذا الأمر وإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
7. Mr. OTOLE (Sudan) deplored the lack of objectivity in the report of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan (A/50/569) and stressed the considerable progress made in his country since the establishment of the National Salvation Revolutionary Government. | UN | ٧ - السيد أوتولي )السودان(: أعرب عن أسفه لعدم موضوعية التقرير A/50/569)( الذي أعده المقرر الخاص عن حالة حقوق اﻹنسان في السودان، وشدد على نواحي التقدم الكبير الذي تحقق في بلده منذ تشكيل الحكومة الثورية لﻹنقاذ الوطني. |
Mr. AL-OMAR (Kuwait), answering question 21 of the list of issues, dealing with the role of trade unions, said that political activity had been permitted in his country since the 1930s, and trade unions had operated since the 1950s. | UN | 53- السيد العمر (الكويت) قال لدى الرد على السؤال 21 من قائمة القضايا والذي يتناول دور نقابات العمال، أن النشاط السياسي مسموح به في بلده منذ الثلاثينات من القرن الماضي، وأن نقابات العمال تضطلع بدورها منذ الخمسينات من ذلك القرن. |
35. In the panel presentations, the Minister of Trade and Handicrafts of Tunisia described the failures of the development model that had been applied in his country since the 1950s. The accumulation of wealth had been unequally distributed, creating serious policy concerns and leading to " two countries " in one: one that was highly developed and the other, characterized by income inequality and unemployment. | UN | 35- وفي سياق العروض التي قُدمت في حلقة النقاش، وصف وزير التجارة والصناعات التقليدية في تونس إخفاقات النموذج الإنمائي الذي طُبق في بلده منذ فترة الخمسينات من القرن الماضي، فقد كان توزيع تراكم الثروة توزيعاً غير متساوٍ مما أثار شواغل جدية في مجال السياسات العامة وأفضى إلى وجود " بلدين " في بلد واحد: بلد حقق درجة عالية من التقدم، والآخر يتسم بعدم المساواة في توزيع الدخل، والبطالة. |
35. In the panel presentations, the Minister of Trade and Handicrafts of Tunisia described the failures of the development model that had been applied in his country since the 1950s. The accumulation of wealth had been unequally distributed, creating serious policy concerns and leading to " two countries " in one: one that was highly developed and the other, characterized by income inequality and unemployment. | UN | 35 - وفي سياق العروض التي قُدمت في حلقة النقاش، وصف وزير التجارة والصناعات التقليدية في تونس إخفاقات النموذج الإنمائي الذي طُبق في بلده منذ فترة الخمسينات من القرن الماضي، فقد كان توزيع تراكم الثروة توزيعاً غير متساوٍ مما أثار شواغل جدية في مجال السياسات العامة وأفضى إلى وجود " بلدين " في بلد واحد: بلد حقق درجة عالية من التقدم، والآخر يتسم بعدم المساواة في توزيع الدخل، والبطالة. |
The Liberation Tigers of Tamil Eelam had assailed democracy in his country for nearly three decades and the collective psyche had been scarred. | UN | 48 - واسترسل قائلا إن جبهة نمور تحرير تاميل إيلام ما برحت تهاجم الديمقراطية بعنف في بلده منذ ما يقرب من ثلاثة عقود وشوّهت الروح الجماعية للسكان. |
18. Mr. Allareny Camara, representing the Guinean Organization for the Defence of Human and Citizens' Rights, Guinea, explained that since 1958 ethnic cleavages had been used in his country for electoral purposes, when leaders sought support from their ethnic group and tried to delegitimize the opposition on the basis of their ethnic origin. | UN | 18- وشرح السيد ألاريني كامارا، الذي يمثل المنظمة الغينية للدفاع عن حقوق الإنسان والمواطنين بغينيا، أن الانشقاقات الإثنية تُستغل في بلده منذ عام 1958 لأغراض انتخابية، إذ يسعى القادة إلى الحصول على دعم مجموعتهم الإثنية ويحاولون نزع الصفة الشرعية عن المعارضة على أساس الأصل الإثني. |