During the execution of the decision on expulsion, a written notice shall be sent to the transit country. | UN | في أثناء عملية تنفيذ قرار الطرد، يوجه إشعار خطي إلى بلد العبور. |
The Mechanism also received repeated allegations that the country remains a major transit country for UNITA diamonds. | UN | وتلقت الآلية أيضا مزاعم متكررة بأن ذلك البلد ما زال بلد العبور الرئيسي للماس الموجود لدى يونيتا. |
It raises the importance of developing and implementing mechanisms based on the responsibility of States, whether the country of origin, the country of destination or the transit country. | UN | وهذه المسألة تبرز أهمية وضع وتنفيذ آليات تقوم على مسؤولية الدول، سواء أكان بلد المنشأ أم بلد المقصد أم بلد العبور. |
It concerns women who belong to national minorities or women who do not speak the language of the country of transit or destination. | UN | وينطبق ذلك أيضا على النساء اللواتي ينتمين إلى أقليات وطنية أو لا يتحدثن لغة بلد العبور أو المقصد. |
The rules and regulations to be observed are governed by various authorities in the transit country. | UN | وتنظم القواعد واللوائح المرعية السلطات المختلفة في بلد العبور. |
Cameroon is the main transit country for the Central African Republic and Chad. | UN | وتعد الكاميرون بلد العبور الرئيسي بالنسبة لجمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
That resulted in additional costs and further delays, depending on the transport, institutional and human infrastructure of the transit country. | UN | وتكلفة ومدة النقل قد تتعرضان للارتفاع وفْق ما لدى بلد العبور من هياكل أساسية على صعيد النقل والمؤسسات والموارد البشرية. |
Poland, which initially was the place of origin of the victims, has become a transit country in human trafficking. | UN | وبعد أن كانت بولندا، في البداية بلد المنشأ للضحايا، أصبحت بلد العبور للاتجار بالأشخاص. |
It was noted that transit traffic can be beneficial to a transit country by increasing trade volumes both on land and in ports, thereby bringing about economies of scale that domestic customers can also benefit from. | UN | كما أشير إلى أن النقل العابر يمكن أن يفيد بلد العبور من خلال زيادة حجم التجارة على الأرض وفي الموانئ، فيحقق وفورات حجم يمكن أن ينتفع بها المستهلكون المحليون أيضاً. |
In addition, the proposed agreement would require that the energy products that go through another party's territory receive the same treatment as those belonging to national actors of the transit country. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيقتضي الاتفاق المقترح معاملة منتجات الطاقة التي تمر عبر إقليم طرف آخر نفس معاملة المنتجات التي تنتمي إلى الجهات الفاعلة الوطنية في بلد العبور. |
Clearer guidance may be needed on how to record flows of natural gas that may involve temporary storage in the transit country, or the resale or redirection of natural gas in transit. | UN | وربما تكون هنالك حاجة إلى توجيهات أكثر وضوحا بشأن كيفية تسجيل تدفقات الغاز الطبيعي التي قد تنطوي على تخزين مؤقت في بلد العبور أو إعادة بيع الغاز الطبيعي العابر أو إعادة توجيهه. |
The United States continued to have a major illicit market for cocaine, and Mexico continued to be a key transit country for illicit cocaine consignments entering the United States. | UN | 51- ولا تزال الولايات المتحدة تمثل سوقا رئيسية غير مشروعة للكوكايين، ولا تزال المكسيك بلد العبور الرئيسي لشحنات الكوكايين غير المشروعة التي تدخل إلى الولايات المتحدة. |
In the event that a transit country is not a party to the Convention, Article 7 of the Convention provides that the requirement of notification of the competent authorities of the states concerned, which is set out in paragraph 1 of Article 6 of the Convention, applies mutatis mutandis. | UN | وفي حالة ما إذا كان بلد العبور من غير الأطراف في الاتفاقية، فإن المادة 7 من الاتفاقية تنص على أن ينطبق اشتراط الإخطار من قبل السلطات المختصة في الدول المعنية، والمنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية، بعد إدخال جميع التعديلات الضرورية. |
In the event that a transit country is not a party to the Convention, Article 7 of the Convention provides that the requirement of notification of the competent authorities of the states concerned, which is set out in paragraph 1 of Article 6 of the Convention, applies mutatis mutandis. | UN | وفي حالة ما إذا كان بلد العبور من غير الأطراف في الاتفاقية، فإن المادة 7 من الاتفاقية تنص على أن ينطبق اشتراط الإخطار من قبل السلطات المختصة في الدول المعنية، والمنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية، بعد إدخال جميع التعديلات الضرورية. |
Mexico was the main transit country for cocaine shipments to North America. | UN | 66- وكانت المكسيك بلد العبور الرئيسي لشحنات الكوكايين المتجهة إلى أمريكا الشمالية. |
Mexico is the main transit country of cocaine shipments into North America, but it appears that efforts by Mexican authorities to counter drug trafficking are being effective. | UN | وأما المكسيك فهو بلد العبور الرئيسي لشحنات الكوكايين الموجَّهة إلى داخل أمريكا الشمالية، ولكن يبدو أن الجهود التي تبذلها السلطات المكسيكية في مكافحة الاتجار أخذت تحقّق فعاليتها. |
Usually, two thirds of the transit freight at a port is allocated to carriers from the landlocked country and one third to those from the transit country. | UN | وفي الأحوال العادية، يُخصص ثلثا الشحن العابر في ميناء ما لناقلين من البلد غير الساحلي والثلث الآخر لناقلين من بلد العبور. |
These countries are not in a position to provide their exporters with a bill of lading covering the passage through the country of transit. | UN | فهذه البلدان ليست في وضع يسمح لها بتزويد مصديرها بسند شحن يغطي المرور عبر بلد العبور. |
(b)b. country of transit or transhipment; | UN | (ب) بلد العبور أو إعادة الشحن؛ |
Such measures not only facilitated trade and transport, but also improved the relationships and trust between neighbouring LLDCs and transit countries, ensuring that goods in transit were not diverted to the local market of a transit country. | UN | وهذه التدابير لا تيسّر التجارة والنقل فحسب، بل إنها تحسّن أيضاً العلاقات والثقة بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها، وهو ما يكفل عدم تحويل مسار السلع إلى السوق المحلية في بلد العبور. |