"بلد محدد" - Translation from Arabic to English

    • a specific country
        
    • a particular country
        
    • country-specific
        
    • given country
        
    • the particular country
        
    The idea would be to ask a specific country to act in that capacity. UN وتتمثل الفكرة في الطلب من بلد محدد أن يعمل بهذه الصفة.
    All United Nations actors present in a specific country can and do contribute to peace-building. UN ويمكن لجميع جهات الأمم المتحدة الفاعلة والموجودة في بلد محدد أن تسهم في بناء السلام، وهي تقوم بذلك.
    16. Corruption in the judiciary is a global problem, as it is not restricted to a specific country or region. UN 16- والفساد في السلطة القضائية مشكلة عالمية، بالنظر إلى أنه لا يقتصر على بلد محدد أو منطقة محددة.
    These reference frames and systems are usually based on local origin or datum points, which restrict their use to a particular country. UN وعادة ما تستند تلك الأطر أو النظم إلى نقاط منشأ أو نقاط بيانات محلية، مما يحد من استخدامها إلا في بلد محدد.
    82. Other nongovernmental organizations commented on juvenile detention centres in a particular country where, although the right to free and compulsory education was guaranteed in the State Constitution and legislation, education services were in a number of instances unavailable. UN 82- وعلقت منظمات غير حكومية أخرى على مراكز احتجاز الأحداث في بلد محدد حيث لا تتاح خدمات التعليم في عدد من الحالات، على الرغم من أن دستور البلد وتشريعها يكفلان الحق في التعليم المجاني الإلزامي.
    The move by Canada to present a country-specific draft resolution was an abuse of United Nations human rights mechanisms for political purposes. UN وأكد في الختام أن مبادرة كندا بتقديم مشروع قرار بشأن بلد محدد يشكل تعسفا في استخدام آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تحقيق أغراض سياسية.
    In particular, the appropriateness of measures for integration or autonomy or a combination of both was considered to be very much dependent upon whether minorities were dispersed and/or concentrated within particular areas of a given country. UN ورئي، بوجه خاص، أن ملاءمة القوانين المتعلقة بالاندماج أو الاستقلال الذاتي أو خليط من الاثنين تتوقف على ما إذا كانت الأقليات مشتتة و/أو مركزة داخل مناطق معينة في بلد محدد.
    It was also evident that, even in the case where data was available from a specific country from different sources, these data did not always match or correspond, probably as a function of the mode and manner of data collection. UN وقد اتضح كذلك أنه حتى في حالة توافر البيانات من بلد محدد عن طريق مصادر مختلفة فإن هذه البيانات لا تتوافق أو تتناظر دائماً وربما كان مرجع ذلك إلى الطريقة والأسلوب اللذين اتبعا في جمع البيانات.
    However, general ideas are usually ineffective when it comes to implementing a reform programme in a specific country. UN ولكن اﻷفكار العامة لا تؤدي إلى النتيجة المطلوبة عادة عندما يتصل اﻷمر بتنفيذ برنامج إصلاح في بلد محدد.
    A number of STRs have also been separately received by AUSTRAC where activity indicates possible links to terrorism, for example through a specific country of interest. UN وتلقى المركز عددا من التقارير المنفصلة عن المعاملات المشبوهة أشارت إلى نشاط يحتمـل أن تكـون لـه علاقة بالإرهاب، عن طريق بلد محدد له مصلحة على سبيل المثال.
    Which of these aspects dominates in a specific country depends on its level of development in general and its level of industrial development in particular. UN ومعرفة أي من هذين الجانبين هو الجانب المهيمن في بلد محدد تتوقف على مستوى التنمية بوجه عام وعلى مستوى التنمية الصناعية بوجه خاص.
    It is to be noted that this approach might lead to contradictory situations, where a specific country belonging to one of those regions underrepresented within the Office might be one of those overrepresented at the Secretariat level, or vice versa. UN وتجدر ملاحظة أن هذا النهج قد يؤدي إلى وضع متضارب قد يكون فيه بلد محدد ينتمي إلى إحدى تلك المناطق الممثلة تمثيلاً ناقصاً في المفوضية واحداً من البلدان الممثلة تمثيلاً زائداً على مستوى الأمانة، أو العكس.
    It is to be noted that this approach might lead to contradictory situations, where a specific country belonging to one of those regions underrepresented within the Office might be one of those overrepresented at the Secretariat level, or vice versa. UN وتجدر ملاحظة أن هذا النهج قد يؤدي إلى وضع متضارب قد يكون فيه بلد محدد ينتمي إلى إحدى تلك المناطق الممثلة تمثيلاً ناقصاً في المفوضية واحداً من البلدان الممثلة تمثيلاً زائداً على مستوى الأمانة، أو العكس.
    The State party refers to the Committee's case law whereby it is the responsibility of an individual who claims he would be in danger if sent back to a specific country to show, at least beyond reasonable doubt, that his fears are serious. UN وتشير الدولة الطرف إلى الفقه القانوني للجنة الذي يضع على عاتق الفرد الذي يدعي أن إعادته إلى بلد محدد سوف يعرضه للخطر مسؤولية أن يثبت، على الأقل دون أي شك معقول، أن مخاوفه جدية.
    The State party alludes to the Committee's case law holding that an individual claiming to be in danger if returned to a specific country is responsible, at least beyond reasonable doubt, for establishing that his fears are substantial. UN وتشير الدولة الطرف إلى الفقه القانوني للجنة الذي يضع على عاتق الفرد الذي يدّعي أنه سيُعرَّض للخطر في حال إعادته إلى بلد محدد مسؤولية أن يثبت، على الأقل دون أي شك معقول، أن مخاوفه حقيقية.
    By monitoring changing patterns in the import or export of chemicals to or from a specific country, authorities have been able to identify the actions of criminal organizations. UN 22- تكشف السلطات أعمال التنظيمات الإجرامية من خلال رصد الأنماط المتغيرة لاستيراد الكيمياويات أو تصديرها من بلد محدد أو إليه.
    35. An indigenous participant highlighted the importance of indigenous participation in the review and development of laws and described some positive experiences of such participation at the regional level in a specific country. UN 35 - وأبرزَ مشاركٌ من الشعوب الأصلية أهمية مشاركة الشعوب الأصلية في استعراض وسن القوانين ووصف بعض التجارب الإيجابية المتأتية عن هذه المشاركة على الصعيد الإقليمي في بلد محدد.
    9. Governing body members will continue to review, comment on and approve the organization-specific planned results and resources for the programme of cooperation in a particular country. UN 9 - وسيواصل أعضاء مجلس الإدارة استعراض النتائج والموارد المقررة لكل منظمة على حدة من أجل برنامج التعاون في بلد محدد والتعليق والموافقة عليها.
    This country-based approach aims to present as comprehensive a picture as possible of the full range of mine action needs in a particular country or thematic issue related to mine action. UN ويهدف هذا النهج القطري إلى تقديم صورة شاملة بقدر الإمكان للنطاق الكامل من احتياجات الأعمال المتعلقة بالألغام في بلد محدد أو قضية تتصل بالأعمال المتعلقة بالألغام.
    Sri Lanka thus welcomed the response of the High Commissioner for Human Rights that the role of her Office was not to " name and shame " , but to address how best to improve the human rights situation in the context of a particular country. UN ولذلك، ترحب سرى لانكا باستجابة المفوض السامي لحقوق الإنسان بأن دور مكتبها ليس " تحديد أسماء والتشهير بها " ، وإنما النظر في أفضل السبل لتحسين حالة حقوق الإنسان في سياق بلد محدد.
    On 7 July, the Committee held an informal public meeting with two national human rights institutions, which provided country-specific information on the implementation of the Convention in the United Kingdom. UN وفي 7 تموز/يوليه، عقدت اللجنة جلسة علنية غير رسمية مع مؤسستين وطنيتين لحقوق الإنسان قدمتا معلومات عن بلد محدد بشأن تنفيذ الاتفاقية في المملكة المتحدة.
    In this process, the most important tool proved to be the model agreement/memorandum of understanding elaborated by the meeting of donors and the United Nations organizations. This is a bilateral document regulating the basic legal conditions concerning the employment of JPOs of the given country. UN 72 - وتبين في هذا الصدد أن الأداة الأهم هي الاتفاق النموذجي/مذكرة التفاهم التي وضعت في اجتماع عُقد بين الجهات المانحة ومنظمات الأمم المتحدة، وهي وثيقة ثنائية تحدد الشروط القانونية الأساسية المتعلقة باستخدام الموظفين الفنيين المبتدئين القادمين من بلد محدد.
    24. Prior to installing the programme in each country, a specific country programme strategy is designed to address the critical constraints to growth of the SME sector in the particular country, as identified from a field mission and from surveys conducted by international organizations, donor agencies, and local organizations. UN ٢٤ - وقبل إنشاء البرنامج في كل بلد، توضع استراتيجية برنامجية قطرية محددة لمعالجة القيود الحرجة التي تعرقل نمو قطاع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في بلد محدد والتي تكون قد حددتها بعثة ميدانية أو دراسة استقصائية أجرتها منظمة دولية أو وكالة مانحة أو منظمة محلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more