The country office in Nepal and the human rights adviser in Ecuador have had the Declaration published in indigenous languages. | UN | وعمل المكتب القطري في نيبال ومستشار حقوق الإنسان في إكوادور على نشر الإعلان بلغات الشعوب الأصلية. |
She also stressed the importance of teaching in indigenous languages. | UN | وأكدت أيضا على أهمية التعليم بلغات الشعوب الأصلية. |
Furthermore, the Committee is concerned that legal advice is insufficient and not always provided in indigenous languages. | UN | وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية المشورة القانونية وعدم تقديمها دائماً بلغات الشعوب الأصلية. |
While there have been advances in reversing the disappearance of indigenous languages and achieving their revitalization and strengthening, challenges to ensuring the full enjoyment of the linguistic rights of indigenous language speakers remain. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم في التغلب على زوال لغات الشعوب الأصلية وتحقيق إحيائها وتعزيزها، لا تزال هناك تحديات في مجال ضمان الامتلاك التام للحقوق اللغوية للناطقين بلغات الشعوب الأصلية. |
IV. Rights related to indigenous peoples' languages and identity 29 - 49 8 | UN | رابعاً - الحقوق المتعلقة بلغات الشعوب الأصلية وهويتها 29-49 10 |
INALI is the agency responsible for the adoption and implementation of policies designed to fulfil the linguistic rights of indigenous language speakers. | UN | والمعهد هو الوكالة المسؤولة عن اعتماد وتنفيذ السياسات الرامية إلى إعمال الحقوق اللغوية للناطقين بلغات الشعوب الأصلية. |
Community-level radio stations were targeted in particular, with informative spots produced in indigenous languages. | UN | وبشكل خاص استهدفت محطات الإذاعة على مستوى المجتمعات المحلية ببرامج إخبارية مذاعة بلغات الشعوب الأصلية. |
A 2002 Law on Indigenous Languages, requiring certain State services to be provided in indigenous languages, sets an important precedent but has yet to be implemented. | UN | ويشكل قانون عام 2002 بشأن لغات الشعوب الأصلية الذي يستلزم تقديم بعض خدمات الدولة بلغات الشعوب الأصلية سابقة هامة لكنه لم ينفذ بعد. |
In 2012, a language rescue plan in Chile established, through intercultural bilingual education, more than 450 educational complexes where civil and public officials are instructed in indigenous languages. | UN | وفي عام 2012، أنشئ في شيلي، وفقاً لخطة إنقاذ لغوي ومن خلال نظام التعليم الثنائي اللغة والمتداخل الثقافات، أكثر من 450 مجمعا تعليميا يَدْرُس فيه مسؤولون مدنيون وعموميون بلغات الشعوب الأصلية. |
39. FAO is frequently required to disseminate information in languages other than the official United Nations languages, and publishes manuals and other information in indigenous languages. | UN | 39 - كثيرا ما تضطر المنظمة إلى نشر معلومات بلغات غير اللغات الرسمية للأمم المتحدة، وتنشر أدلتها وغيرها من المعلومات بلغات الشعوب الأصلية. |
A series of videos have been produced in indigenous languages for capacity development, as well as a manual on social auditing. | UN | وأُعدت سلسلة من أشرطة الفيديو بلغات الشعوب الأصلية من أجل تنمية قدراتها إضافة إلى إعداد دليل عن التدقيق في الممارسات الاجتماعية. |
In this context, both a series of videos in indigenous languages for capacity-building and a manual on social auditing have been produced. | UN | وفي هذا السياق، أنتجت سلسة من أشرطة الفيديو بلغات الشعوب الأصلية من أجل بناء القدرات، فضلا عن دليل بشأن المراجعة الاجتماعية. |
For example, efforts to promote newspapers, community radio, song, dance and poetry and other literature in indigenous languages are beneficial. | UN | فعلى سبيل المثال، تفيد الجهود المبذولة في الترويج للصحف والإذاعات المحلية والأغاني والرقص والشعر والأنواع الأخرى من الآداب بلغات الشعوب الأصلية. |
77. In the area of education, literacy training courses had been held in indigenous languages. | UN | 77 - وفي ميدان التعليم، تم تنظيم دورات دراسية لمحو الأمية بلغات الشعوب الأصلية. |
In Scandinavia and in South America, some States have declared indigenous languages to be national languages, to be used in educational systems, as well as providing public services in indigenous languages. | UN | وفي المنطقة الاسكندنافية وفي أمريكا الجنوبية، أعلنت بعض الدول اعتبار لغات شعوبها الأصلية لغات وطنية تُستخدم في النظم التعليمية، فضلا عن توفير الخدمات الحكومية بلغات الشعوب الأصلية. |
Status and trends of linguistic diversity and numbers of speakers of indigenous languages | UN | حالة وتوجهات التنوع اللغوي وأعداد المتحدثين بلغات الشعوب الأصلية |
26. With regard to traditional knowledge, an indicator on the status and trends in linguistic diversity and speakers of indigenous languages was included as an indicator. | UN | 26 - وفيما يتصل بالمعارف التقليدية، أدمج مؤشر عن حالة وتوجهات التنوع اللغوي والمتحدثين بلغات الشعوب الأصلية. |
Many States provided concrete examples on how recognition by domestic law, including constitutions, of indigenous languages as official or national languages or the affirmation of the collective right to education for indigenous peoples have promoted the right to education as it applies to indigenous peoples. | UN | وقدمت دول عديدة أمثلة عملية تدلّ على تعزيز حق الشعوب الأصلية في التعليم بفضل اعتراف القوانين المحلية، ومنها الدساتير، بلغات الشعوب الأصلية كلغاتٍ رسمية أو وطنية، أو ترسيخ حق الشعوب الأصلية الجماعي في التعليم. |
IV. Rights related to indigenous peoples' languages and identity | UN | رابعاً- الحقوق المتعلقة بلغات الشعوب الأصلية وهويتها |
The Committee is also concerned that legal advice is inadequate and not always available in the indigenous languages. | UN | كما يساور اللجنة القلق من عدم كفاية المشورة القانونية وعدم توافرها بصورة دائمة بلغات الشعوب الأصلية. |
205. The Committee recommends that the State party undertake the adoption and implementation of concrete plans, with relevant benchmarks and time frames, for the consideration and implementation of the recommendations of the Task Force on Aboriginal Languages and Cultures, as well as in the area of intellectual property for the protection and promotion of ancestral rights and traditional knowledge of Aboriginal peoples. | UN | 205- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد وتنفيذ خطط ملموسة، تقوم على معايير وأطر زمنية مناسبة، لدراسة وتنفيذ توصيات فرقة العمل المعنية بلغات الشعوب الأصلية وثقافاتها، ولمعالجة المسائل المتعلقة بالملكية الفكرية بغية حماية وتعزيز حقوق أجداد الشعوب الأصلية ومعارفها التقليدية. |