"بلغت مرحلة متقدمة" - Translation from Arabic to English

    • well advanced
        
    • at an advanced stage
        
    • reached an advanced stage
        
    • are at a more advanced stage
        
    • were at a more advanced stage
        
    • advanced stage of
        
    Accession or ratification process well advanced UN عملية الانضمام أو التصديق بلغت مرحلة متقدمة
    Accession or ratification process well advanced UN عملية الانضمام أو التصديق بلغت مرحلة متقدمة
    The balance of equipment was either at an advanced stage of manufacture or was ready for shipment. UN أما باقي المعدات فكانت قد بلغت مرحلة متقدمة من التصنيع أو كانت جاهزة للشحن.
    The majority of States parties to the conventions have now completed their legislative upgrading or are at an advanced stage of the process. UN وقد أنهت معظم الدول اﻷطراف في الاتفاقيات تطوير تشريعاتها، أو بلغت مرحلة متقدمة من هذه العملية.
    Also, planning for the 2012 elections by the National Electoral Commission reached an advanced stage, and voter registration is scheduled for the first quarter of 2012. UN كما أن لجنة الانتخابات الوطنية بلغت مرحلة متقدمة في التخطيط لانتخابات عام 2012، ومن المقرر تسجيل الناخبين في الربع الأول من عام 2012.
    A compromise on the issues which are at a more advanced stage appears therefore to be necessary. UN لذلك، يبدو أنه لا محيد عن حل وسط بشأن القضايا التي بلغت مرحلة متقدمة.
    Although the situation in each Territory was different and some Territories were at a more advanced stage of development than others, the United Kingdom would continue to work with all the Territories, as appropriate, in areas such as good governance, political and economic development and transparency, enhanced security and reduced vulnerability to natural and non-natural disasters. UN ومع أن الحالة تختلف في كل إقليم وأن بعض الأقاليم بلغت مرحلة متقدمة من التنمية عن غيرها، فإن المملكة المتحدة ستواصل العمل مع جميع الأقاليم، حسب الاقتضاء، في ميادين مثل الإدارة السليمة والتنمية السياسية والاقتصادية والشفافية وتعزيز الأمن والحد من إمكانية التعرض للكوارث الطبيعية وغير الطبيعية.
    Accession or ratification process well advanced UN عملية الانضمام أو التصديق بلغت مرحلة متقدمة
    With regard to legal reforms, the process of drafting a law on a career judiciary is well advanced. UN وبالنسبة إلى اﻹصلاحات القانونية، فإن العملية الرامية إلى وضع قانون خاص بمهنة القضاء قد بلغت مرحلة متقدمة.
    With one exception, proceedings in the cases in question are well advanced. UN وباستثناء قضيــة واحــدة، فإن إجــراءات المحاكمة في القضايا المعنية بلغت مرحلة متقدمة.
    Accession or ratification process well advanced UN عملية الانضمام أو التصديق بلغت مرحلة متقدمة
    Accession or ratification process well advanced UN عملية الانضمام أو التصديق بلغت مرحلة متقدمة
    Situation Accession or ratification process well advanced UN عملية الانضمام أو التصديق بلغت مرحلة متقدمة
    Although no submissions have yet been received, the Commission is aware that the process of preparing a submission is at an advanced stage in some coastal States. UN ولئن كانت اللجنة لم تتلق حتى اﻵن أي طلبات، فإنها تدرك أن عملية إعداد الطلب بلغت مرحلة متقدمة في بعض الدول الساحلية.
    Substantive preparations for the Nairobi Summit are at an advanced stage. UN الأعمال التحضيرية المضمونية لمؤتمر قمة نيروبي بلغت مرحلة متقدمة.
    Some ministries finalized action plans, and the plan of the Ministry of Interior for police reform was at an advanced stage. UN ووضعت بعض الوزارات الصيغ النهائية لخطط العمل، وكانت خطة وزارة الداخلية لإصلاح جهاز الشرطة قد بلغت مرحلة متقدمة.
    To this end, several policies have been developed and are at an advanced stage of being translated into law. UN ولهذه الغاية، وُضعت عدة سياسات بلغت مرحلة متقدمة على طريق التحول إلى قانون.
    At the time of preparing the present report, discussions on an agreement for the grant of land between the United Nations and the Government of the United Republic of Tanzania were at an advanced stage. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، كانت المناقشات المتعلقة بوضع اتفاق بشأن منحة الأرض بين الأمم المتحدة وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة قد بلغت مرحلة متقدمة.
    Technical experts from countries that had reached an advanced stage in the self-assessment processes, independent experts who were engaged in the APRM, and strategic partners, including the African Development Bank, ECA and the United Nations Development Programme (UNDP), participated in the working session. UN وشارك في دورة العمل خبراء تقنيون من البلدان التي بلغت مرحلة متقدمة في عمليات التقييم الذاتي، وخبراء مستقلون ممن شاركوا في إنشاء الآلية، وشركاء استراتيجيون، بما في ذلك مصرف التنمية الأفريقي، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    These teams would work on cases that have reached an advanced stage of review and which need to be ready for trial upon completion of ongoing trials. UN وستعمل هذه اﻷفرقة في القضايا التي بلغت مرحلة متقدمة من الاستعراض والتي تحتاج إلى أن تكون جاهزة للمحاكمة فور استكمال المحاكمات الجارية.
    As envisioned by the Rules of the Tribunal, the continuation of ongoing cases is both more cost-effective and more compatible with the principles of fair trial than the alternative of commencing de novo trials that have reached an advanced stage. UN وكما تنص الأحكام المتعلقة بالمحكمة، فإن مواصلة القضايا الجارية أكثر فعالية من حيث التكلفة وأكثر انسجاما مع مبادئ المحاكمة العادلة من البديل المتمثل بالبدء مجددا بمحاكمات بلغت مرحلة متقدمة.
    From an operational point of view, I therefore suggest that we continue working on the main themes contained in the five ambassadors' proposal with a view to discussing in greater depth certain subjects of negotiations which are at a more advanced stage of preparation. UN لذا فإنني أقترح، عملياً، أن نواصل تناول المواضيع الرئيسية المدرجة في مقترح السفراء الخمسة بغية التعمق في مناقشة بعض موضوعات المفاوضات التي بلغت مرحلة متقدمة من الإعداد.
    The phased implementation strategy recognized that some United Nations system organizations were at a more advanced stage of readiness for IPSAS adoption than others and were targeting implementation effective 2008, while the majority of the organizations would benefit from lessons learned and were targeting IPSAS adoption effective 2010 or as soon as possible thereafter. UN وأقرت استراتيجية التنفيذ على مراحل بأن بعض مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بلغت مرحلة متقدمة من الاستعداد لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية، تفوق ما وصل إليه غيرها، وأنها تستهدف التنفيذ اعتبارا من عام 2008، في حين أن غالبية المنظمات يمكن أن تستفيد من الدروس المستخلصة، وأنها تستهدف تطبيق تلك المعايير في عام 2010 أو في أقرب وقت ممكن بعد ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more