"بلوغها في" - Translation from Arabic to English

    • reached in
        
    • attained in
        
    Third, bond lending levelled off a little below the unusually high levels reached in 1993. UN ثالثا، انخفض مستوى قروض السندات قليلا عن المستويات المرتفعة الاستثنائية التي تم بلوغها في عام ١٩٩٣.
    While the objectives reached in the past have favourably influenced the present, the question to be asked is: what does the future hold? UN وعلى الرغم من أن الأهداف التي تم بلوغها في الماضي أثرت تأثيراً إيجابياً على الحاضر، فإن السؤال الذي يتعين طرحه هو: ماذا يحمل المستقبل؟
    In order to achieve that goal, the Programme would concentrate initially on a few themes of major importance for developing countries and establish objectives that could be reached in the short to medium term. UN وتحقيقا لذلك الهدف، سوف يركز البرنامج في البداية على بضعة مواضيع ذات أهمية كبرى بالنسبة للبلدان النامية ويرسي أهدافا يمكن بلوغها في المدى القصير إلى المتوسط.
    The standardized funding model incorporates acquisitions for critical Mission assets to support personnel levels estimated to be attained in its second year of operations, owing to the lead time to procure those assets. UN ويدمج نموذج التمويل الموحد عمليات اقتناء أصول البعثة ذات الأهمية الحيوية لدعم مستويات الموظفين المتوقّع بلوغها في السنة الثانية من عملياتها، بفضل المهلة المتاحة لشراء تلك الأصول.
    The standardized funding model incorporates acquisitions to support personnel levels estimated to be attained in the second year of operations owing to the lead time to procure the vehicles. UN ويدمج نموذج التمويل الموحد عمليات اقتناء الأصول لدعم مستويات الموظفين المتوقّع بلوغها في السنة الثانية من العمليات بفضل المهلة المتاحة لشراء المركبات.
    The concrete forms of that cooperation are various and depend both on the specific situation and on the stage reached in the UNCCD process in each country. UN والأشكال المحدَّدة لهذا التعاون متنوعة وتتوقف على كل من الحالة المحددة والمرحلة التي تم بلوغها في عملية الاتفاقية في كل بلد من البلدان.
    The strategy would concentrate on a few priority areas for developing countries and establish objectives that could be reached in the short and medium term. UN وقال ان الاستراتيجية ستركّز على عدد قليل من المجالات ذات الأولوية بالنسبة للبلدان النامية وستحدد أهدافا يمكن بلوغها في الأمدين القصير والمتوسط.
    The strategy would concentrate on several priority areas for developing countries and establish objectives that could be reached in the short and medium term. UN وقال ان الاستراتيجية ستركّز على عدة مجالات أولوية لصالح البلدان النامية وستُرسي أهدافا يمكن بلوغها في الأمدين القصير والمتوسط.
    The strategy would concentrate on several priority thematic areas with specific topics addressing sustainable development for developing countries and establish objectives that could be reached in the short and medium term. UN وقالت إن الاستراتيجية ستركّز على عدة مجالات مواضيعية ذات أولوية، وستتضمن مواضيع محددة تتناول التنمية المستدامة لصالح البلدان النامية وستُرسي أهدافا يمكن بلوغها في الأمدين القصير والمتوسط.
    81. Ms. Saiga noted that the quota of 30 per cent women candidates for elections had not been reached in previous elections. UN 81 - السيدة سايغا أشارت إلى أن حصة 30 في المائة للمرشحات من أجل الانتخابات لم يتم بلوغها في الانتخابات السابقة.
    Also noteworthy is the high level of programme expenses funded from other donor resources and, to a lesser extent, other local resources when compared to the respective 2005 MYFF targets or levels reached in 2004. UN وجدير بالذكر أيضا ارتفاع مستوى نفقات البرنامج الممولة من الموارد الأخرى المقدمة من الجهات المانحة، والممولة بقدر أقل من الموارد المحلية الأخرى حين مقارنتها بأهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات لعام 2005 أو المستويات التي تم بلوغها في عام 2004.
    29. While the African Union has started and assiduously continued with the processes for establishing the African Standby Force, it is also working on the legal and other standards to be reached in operations and in training. UN 29 - وقد بدأ الاتحاد الأفريقي وما زال يعمل بهمة في عمليات إنشاء القوات الاحتياطية الأفريقية، وهو يعمل في الوقت ذاته على وضع المعايير القانونية وغيرها من المعايير التي يتعين بلوغها في العمليات والتدريب.
    However, the goal of reaching at least 40 per cent representation of women and men has still not been reached in the department of female representation in government representatives in agencies and funds, as there are only 31 per cent women representing the government in agencies, and 37 per cent in funds. UN ومع ذلك، فإن هدف الوصول إلى نسبة 40 في المائة على الأقل في تمثيل المرأة والرجل لا تزال دون بلوغها في إدارة تمثيل النساء في ممثلي الحكومة في الوكالات والصناديق، حيث لا يوجد سوى 31 في المائة من النساء يمثلون الحكومة في الوكالات ونسبة 37 في المائة في الصناديق.
    101. A number of milestones expected to be reached in 2005 would require the strength and tasks of the proposed follow-on mission to be kept under review. UN 101 - ويتطلب عدد من المعايير المرجعية المتوقع بلوغها في عام 2005 أن يظل قوام قوة بعثة المتابعة المقترحة وواجباتها قيد الاستعراض.
    Recent estimates indicate that 27 Gigawatts (GW) of ocean energy could be reached in the United Kingdom by 2050. UN وتشير التقديرات الأخيرة إلى أن طاقة محيطات قدرها 27 غيغاواط يمكن بلوغها في المملكة المتحدة بحلول عام 2050().
    6. Humanitarian actors have been able to maintain the increased levels of presence and assistance reached in the fourth quarter of 2011. UN 6 - وتمكنت الجهات الإنسانية الفاعلة من الإبقاء على مستويات الوجود والمساعدة المرتفعة التي تم بلوغها في الربع الرابع من عام 2011.
    The revised standardized funding model incorporates acquisitions to support personnel levels estimated to be attained in the second year of operations, owing to the lead time to procure equipment. UN ويدمج نموذج التمويل الموحد الاقتناءات لدعم مستويات الموظفين المتوقّع بلوغها في السنة الثانية من عملياتها، بفضل المهلة المتاحة لشراء المعدات.
    (a) States the medium-term objectives to be attained in the plan period; UN (أ) تحديد الأهداف المتوسطة الأجل التي يتعين بلوغها في فترة الخطة
    (a) States the medium-term objectives to be attained in the plan period; UN )أ( تحديد اﻷهــداف المتوسطة اﻷجل التي يتعين بلوغها في فترة الخطة.
    (a) States the medium-term objectives to be attained in the plan period; UN (أ) تحديد الأهداف المتوسطة الأجل التي يتعين بلوغها في فترة الخطة.
    Today, only a small proportion of countries are on track and the child health goals are in danger of not being attained in most regions if efforts are not stepped up. UN وحتى الآن، فإن نسبة ضئيلة من البلدان سائرة على الدرب ويكتنف أهداف صحة الطفل خطر عدم بلوغها في معظم المناطق إذا لم يتم تعزيز هذه الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more