"بلوغ هذه الغاية" - Translation from Arabic to English

    • this end
        
    • that end
        
    • achieving this aim
        
    • achieve this
        
    • achieve that aim
        
    • this target
        
    The observers hope that both the Government and the international community view the findings as a positive contribution towards this end. UN ويأمل المراقبون في أن يرى كل من الحكومة والمجتمع الدولي في هذه النتائج إسهاما إيجابيا نحو بلوغ هذه الغاية.
    In accordance with its mandate, the United Nations remains committed to supporting and facilitating the ongoing Iraqi efforts to this end. UN وستظل الأمم المتحدة ملتزمة، وفقا لولايتها، بدعم وتيسير الجهود العراقية الجارية الرامية إلى بلوغ هذه الغاية.
    To this end, a series of expert meetings has been and will be organized. UN ومن أجل بلوغ هذه الغاية جرى تنظيم سلسلة من اجتماعات الخبراء وسيستمر تنظيم مثل هذه الاجتماعات.
    An international mechanism to verify the assertions made by the United States representative was necessary, and he would work towards that end. UN وأكد على ضرورة وضع آلية دولية للتحقق من تأكيدات ممثل الولايات المتحدة، وأعرب عن عزمه العمل على بلوغ هذه الغاية.
    The Chinese Government will continue to make active contributions to that end. UN وستستمر الحكومة الصينية في الإسهام النشط من أجل بلوغ هذه الغاية.
    Hungary, for its part, will spare no effort in working towards this end. UN ولن تدخر هنغاريا من جانبها أي جهد في سبيل العمل نحو بلوغ هذه الغاية.
    Individual States and the United Nations system as a whole should contribute towards this end. UN وينبغي للدول فرادى ولمنظومة اﻷمم المتحدة في مجموعها أن تساهم في بلوغ هذه الغاية.
    To this end, greater financial support from international donors and, to the extent possible, the Government, is required. UN ويتطلب بلوغ هذه الغاية المزيد من الدعم المالي من الجهات المانحة الدولية، وقدر الإمكان من الحكومة أيضاً.
    Malaysia remains committed to work with other NPT States Parties to achieve this end. UN وما زالت ماليزيا ملتزمة بالعمل مع الدول الأخرى الأطراف في معاهدة عدم الانتشار من أجل بلوغ هذه الغاية.
    The Korean Government will do its best to make a meaningful contribution to this end. UN وستبذل الحكومة الكورية قصارى جهدها كيما تسهم اسهاما هادفا في بلوغ هذه الغاية.
    I am sure that our efforts to this end would be more fruitful were it not for the remaining tension in neighbouring Afghanistan. UN وأنا واثق بأن جهودنا الرامية إلى بلوغ هذه الغاية كانت ستحقق نتائج أكبر لولا التوتر المتبقي في أفغانستان المجاورة.
    Confidence-building and greater transparency were needed; a comprehensive convention would contribute to that end. UN ويلزم بناء الثقة وزيادة الشفافية؛ ومن شأن إبرام اتفاقية شاملة أن يسهم في بلوغ هذه الغاية.
    It is my delegation's sincere wish that the Conference move forward, and we shall spare no effort to that end. UN وإنها لرغبة وفدي المخلصة أن يمضي المؤتمر قدماً، وإننا لن ندَّخر أي جهد في سبيل بلوغ هذه الغاية.
    To that end, KPPU would welcome international support. UN وترحب المفوضية بالدعم الدولي في سبيل بلوغ هذه الغاية.
    Advancing the implementation of the Monterrey Consensus was seen as a critical element to that end. UN واعتبر الإسراع بتنفيذ توافق آراء مونتيري عنصرا حاسم الأهمية في بلوغ هذه الغاية.
    Special efforts to enhance the competitiveness of SMEs are required to achieve this goal. UN وثمة حاجة أيضاً إلى بذل جهود خاصة بغية تعزيز قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على المنافسة بهدف بلوغ هذه الغاية.
    The State party should either provide the Chancellor of Justice with a broader mandate to more fully promote and protect all human rights or achieve that aim by some other means, in full compliance with the Paris Principles, and take into account in this regard the requirements for the national preventive mechanism under the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN ينبغي أن تقوم الدولة الطرف إما بتوسيع ولاية المستشار العدلي لتمكينه من تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان بصورة أكمل أو بلوغ هذه الغاية بوسائل أخرى على نحو يمتثل تماماً لمبادئ باريس، وأن تراعي في هذا الصدد متطلبات الآلية الوقائية الوطنية المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    this target is measured by the indicators of the number of telephone lines, mobile cellular subscriptions and Internet users per 100 people. UN ويقاس مدى بلوغ هذه الغاية باستخدام مؤشرات عدد خطوط الهاتف، وعدد اشتراكات الهواتف المحمولة، وعدد مستخدمي الإنترنت لكل 100 فرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more