Soldiers shot and seriously wounded a Palestinian gunman during an exchange of fire in the Jabalia refugee camp in the Gaza Strip. | UN | وأطلق جنود النار على مسلح فلسطيني وأصابوه إصابة بليغة أثناء تبادل إطلاق النار في مخيم جباليا للاجئين في قطاع غزة. |
Six students were seriously wounded and eight others sustained minor injuries. | UN | وأصيب ستة طلبة بجروح بليغة وأصيب ثمانية آخرون بجروح طفيفة. |
Adam's voice will keep on coming through for generations to come, eloquent, strong and full of hope. | Open Subtitles | وصوت آدم الذي يأتي من خلال الحفاظ على لأجيال قادمة , بليغة وقوية ومفعمة بالأمل. |
Support from all would be an eloquent show of confidence in a destiny based on solidarity for humankind. | UN | ومن شأن الدعم الآتي من الجميع أن يكون دلالة بليغة على الثقة بالمستقبل القائم على التضامن من أجل البشرية. |
The injuries on her head were particularly severe and kept bleeding, and her toes were bruised and bloody. | UN | وأصيبت بجروح بليغة لم تتوقف عن النزف في رأسها بشكل خاص، وكانت أصابع قدميها مهشمة ودامية. |
Child poverty often led to child labour, the factor which most severely limited a child's future. | UN | وغالبا ما يؤدي فقر الأطفال إلى عمل الأطفال، وهو عامل يحد بصورة بليغة من مستقبل الأطفال. |
The Rwindi station was seriously damaged by the bombing carried out by the regular armed forces of Burundi, Rwanda and Uganda. | UN | الصورة ٢: تعرضت محطة رواندي ﻷضرار بليغة من جراء القصف الذي قامت به القوات المسلحة النظامية لرواندا وأوغندا وبوروندي. |
Prime Minister Soro escaped unharmed but four of his close aides were killed and several others were seriously wounded. | UN | ولم يصب رئيس الوزراء سورو بأذى، بينما لقي أربعة من مساعديه المقربين حتفهم وأصيب العديد بجروح بليغة. |
Soldier of Azerbaijani armed forces, A. Huseynov, was seriously wounded | UN | إصابة بليغة لحقت بالجندي أ. حسينوف التابع للقوات المسلحة الأذرية |
As a result, one Azerbaijani civilian was killed and one serviceman of the armed forces of Azerbaijan was seriously wounded. | UN | ونتيجة لذلك، لقي مدني أذربيجاني واحد مصرعه، وأُصيب عسكري في القوات المسلحة الأذربيجانية إصابة بليغة. |
A serviceman of the armed forces of Azerbaijan, Imanov Yusif, was seriously wounded | UN | أُصيب عسكري من القوات المسلحة الأذربيجانية، يدعى يوسف إيمانوف، إصابة بليغة |
Their work stands as eloquent testimony to what is possible when rich and poor countries work together in pursuit of a common goal. | UN | وشكل عملهما دلالة بليغة على ما يمكن القيام به عندما تعمل بلدان غنية وفقيرة معا سعيا لتحقيق هدف مشترك. |
That report is an eloquent testimony to the fragile nature of the situation, which could explode at any moment and put us on the path of no return. | UN | ويعد ذلك التقرير شهادة بليغة على طبيعة الحالة المتفجرة والهشة التي يمكن أن تنفجر في أية لحظة وتضعنا على طريق اللاعودة. |
In addition to the tribute his election pays to Namibia, it is eloquent testimony to both his personal and professional qualities. | UN | وباﻹضافة إلى التكريم الذي يضفيه انتخابه على ناميبيا، فإنه يمثل دلالة بليغة على مزاياه الشخصية والمهنية. |
The injuries on her head were particularly severe and kept bleeding, and her toes were bruised and bloody. | UN | وأصيبت بجروح بليغة لم تتوقف عن النزف في رأسها بشكل خاص، وكانت أصابع قدميها مهشمة ودامية. |
We're inbound with a male police officer with severe facial lacerations. | Open Subtitles | نحن قادمون ومعنا ضابط شرطة مصاب بجروح بليغة في الوجه. |
The use of excessive force against unarmed demonstrators was regularly reported, with tear gas being intensively used by Israeli security forces and tear gas canisters being fired as projectiles at protesters, resulting in severe injuries. | UN | وقد وردت تقارير منتظمة عن الاستعمال المفرط للقوة ضد المتظاهرين العُزّل على يد قوات الأمن الإسرائيلية التي كثفت من إطلاق الغازات والقنابل المسيلة للدموع على المتظاهرين، ما أسفر عن وقوع إصابات بليغة. |
He was severely wounded, but he recovered after treatment. | Open Subtitles | لقد أصيب بجروح بليغة لكنه تعافى بعد العلاج |
You were in a car accident and you were pretty badly injured, but we're checking you out now. | Open Subtitles | لقد تعرّضتِ لحادثة سيّارة و جُرِحتِ بصورة بليغة. لكنّنا نفحصُكِ الآن. |
The woman was stabbed multiple times and critically wounded and was taken to a nearby hospital. | UN | وقد طُعنت المرأة عدة مرات مما أدى إلى إصابتها بجروح بليغة نقلت في إثرها إلى مستشفى قريب من مكان الحادث. |
This was eloquently attested to by the support which those States have received from the international community. | UN | ومما يشهد على ذلك شهادة بليغة التأييد الذي حظيت به هذه البلدان من المجتمع الدولي. |
Never realized the small-town press could be so pithy. | Open Subtitles | لم أدرك أن صحافة المدن الصغيرة بليغة هكذا |
These initiatives may not be very spectacularly worded, but let us make sure that they are truly significant in the field. | UN | وقد لا تكون صياغة هذه المبادرات بليغة بشكل خاص، ولكن دعونا نعمل على جعلها ذات مغزى حقيقي في الميدان. |
The Universal Declaration of Human Rights, in paragraph 3 of article 16, put it eloquently and succinctly: | UN | وقد عبَّر الإعلان العالمي لحقوق الإنسان عن ذلك بصورة بليغة مقتضبة حين نص على أن |
According to the autopsy, death resulted from serious head injuries. | UN | وطبقا لتقرير الطبيب الشرعي، فقد حدثت الوفاة نتيجة إصابة بليغة في الرأس. |
The State party should closely monitor the use of Attenuating Energy Projectiles (AEPs) by police and army forces and consider banning such use if it is established that AEPs can cause serious injuries. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن ترصد عن كثب استخدام قوات الشرطة والجيش للمقذوفات ذات الطاقة الموهنة وتنظر في حظر هذا الاستخدام إذا ثبت أن هذه المقذوفات يمكن أن تسبب إصابات بليغة. |
Deeply concerned at the recent floods in Djibouti causing an important loss in livestock, as well as serious damage to roads and health establishments thus causing cholera and malaria epidemics; | UN | إذ يساوره عميق القلق إزاء موجة الجفاف الأخيرة في جيبوتي وما ألحقته من خسائر فادحة بقطعان الماشية وأضرار مادية بليغة بالصحة مما أدى إلى انتشار وبائي الكوليرا والملاريا، |