"بل أيضا لأن" - Translation from Arabic to English

    • but also because
        
    • but because
        
    • but also to the fact that
        
    First, Mexico believes that the development of conventional arms control principles lies outside the purview of the Conference on Disarmament, not only because of the subject matter involved, but also because the issue is not part of the Conference's mandate as a negotiating forum. UN أولاً، تعتقد المكسيك أن وضع مبادئ تحديد الأسلحة التقليدية يقع خارج نطاق مؤتمر نزع السلاح، ليس بسبب الموضوع فحسب، بل أيضا لأن المسألة ليست جزءا من ولاية المؤتمر بوصفه منتدى تفاوضي.
    The Colombian response noted in particular that emotional support was provided to families affected by kidnapping, not only because of its effect on the stability of the family, but also because a stable family structure was more conducive to a successful recovery. UN وأشير بصورة خاصة في رد كولومبيا الى أنه يجري توفير دعم عاطفي للأسر المتضررة، ليس لأن الاختطاف يؤثر على استقرار الأسرة فحسب، بل أيضا لأن استقرار هيكل الأسرة يساعد كثيرا على حسم المشكلة بنجاح.
    I can tell this Assembly, however, that Iceland is pulling through, not least because of the hard work of our citizens, but also because we had friends that we could lean on. UN ومع ذلك، بإمكاني أن أخبر هذه الجمعية بأن أيسلندا تتغلب الآن على مشاكلها، ليس بفضل العمل الشاق الذي يقوم به مواطنونا فحسب، بل أيضا لأن لنا أصدقاء يمكننا الاعتماد عليهم.
    We do so not only because of the long historical and cultural ties between our peoples and the excellent relationship that our two countries enjoy, but also because history has shown us that regional prosperity, security and progress are indivisible. UN ولا نفعل ذلك بسبب الروابط التاريخية والثقافية القديمة بين شعبينا والعلاقة الممتازة التي يتمتع بها بلدانا فحسب، بل أيضا لأن التاريخ قد أثبت لنا أنه لا يمكن تجزئة الازدهار والأمن والتقدم على الصعيد الإقليمي.
    That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. UN ولا بد من تغيير هذا الوضع، ليس لأن الإخفاق في ذلك سيؤجج لهيب الوباء فحسب، بل أيضا لأن الاستقامة تستدعي القيام بذلك.
    His country would continue to fulfil its obligations, not only because it had to defend itself against the harm that drug trafficking could cause to its society, but also because it was an international duty and because of its moral commitment to populations affected by drugs in any part of the world. UN واختتم كلمته بقوله إن بلده ستواصل الوفاء بالتزاماتها، ليس فقط للدفاع عن نفسها ضد ما يمكن أن يسببه الاتجار بالمخدرات من أضرار لمجتمعها، بل أيضا لأن ذلك واجب دولي وبسبب التزامها الأدبي تجاه السكان المتضررين بسبب المخدرات في أي جزء من العالم.
    In the 10 years since it has been established, the United Nations Register of Conventional Weapons is a voluntary mechanism which has had its scope expanded, not only because of the outstanding job that was done by the group of governmental experts under the leadership of Ambassador Roberto Garcia Moritan, but also because States have understood that the objective of transparency is mutually beneficial. UN في الأعوام الـ 10 منذ إنشاء سجل الأمم المتحدة التقليدية، ظل السجل آلية طوعية جرى توسيع نطاقها، ليس بسبب المهمة الكبيرة التي يضطلع بها فريق الخبراء الحكوميين في ظل قيادة السفير روبيرتو غارسيا موريتان فحسب، بل أيضا لأن الدول أدركت أن هدف الشفافية هدف مفيد بشكل متبادل.
    For my country, El Salvador, this is a priority for national and regional security, not only because increasing proliferation of illicit trafficking causes greater harm in and of itself, but also because it has negative implications for normal economic development and social peace in general. UN وتشكل هذه المسألة لبلدي، السلفادور، أولوية للأمن القومي والإقليمي، ليس لأن ازدياد انتشار الاتجار غير المشروع يتسبب بقدر أكبر من الأضرار في حد ذاته فحسب، بل أيضا لأن له تداعيات سلبية على التنمية الاقتصادية العادية والسلم الاجتماعي بصورة عامة.
    We strongly regret this, not only because we consider that previous decisions of the General Assembly clearly provide for both a nuclear and a conventional item to be considered each year, but also because issues of conventional disarmament, including confidence-building measures, transparency and verification, are, to many United Nations Members -- perhaps the majority of them -- of the greatest immediate interest. UN ونأسف بشدة لذلك الأمر، ليس فحسب لأننا نعتبر أن مقررات سابقة للجمعية العامة تنص بوضوح على ضرورة النظر كل عام في بند يتعلق بالأسلحة النووية وبند يتعلق بالأسلحة التقليدية، بل أيضا لأن مسائل نزع السلاح التقليدي، بما فيها تدابير بناء الثقة والشفافية والتحقق، تكتسي بالنسبة للعديد من أعضاء الأمم المتحدة
    That opinion of the Court is indeed historic, not only because of its urgent message, but also because it is the first time that this main body and supreme judicial forum of the United Nations is pronouncing on a substantive problem relating to the question of Palestine. UN فهذه الفتوى تاريخية حقا، ليس بسبب الرسالة المستعجلة التي حملتها فحسب، بل أيضا لأن هذه هي المرة الأولى التي تقوم بها هذه الهيئة الرئيسية، وهي أعلى هيئة قضائية في الأمم المتحدة، بالإفصاح عن رأيها حول مسألة موضوعية متصلة بالقضية الفلسطينية.
    This is cause for grave concern, not only because this is the outcome most directly related to ultimate poverty impact but also because the budget cutbacks undermine UNCDF credibility and partnership with both local and national authorities. UN ويدعو هذا الأمر إلى القلق، ليس لأن هذا الناتج هو أكثر النواتج التي تتصل بشكل مباشر بإحداث أثر في حدة الفقر فحسب، بل أيضا لأن خفض الميزانية يضعف مصداقية الصندوق ويقوض شراكته مع السلطات المحلية والوطنية.
    The policies and programmes of the United States Government promote the advancement of women and girls in developing and transitional countries, not only because it is a moral imperative, but also because promoting women's rights and empowerment are critical components of effective development globally. UN فسياسات حكومة الولايات المتحدة وبرامجها تعزز النهوض بوضع المرأة والفتاة في البلدان النامية وتلك التي تمر بمرحلة انتقالية، ليس فقط لأن ذلك واجب أخلاقي، بل أيضا لأن تعزيز حقوق المرأة وتمكينها من العناصر الأساسية للتنمية الفعالة على الصعيد العالمي.
    The Committee stresses the critical importance and priority of ensuring a successful outcome of the Umoja implementation project, not only to protect the significant investment already made by Member States, but also because Umoja is essential for improving overall effectiveness and efficiency in the operations of the Organization. UN وتشدد اللجنة على الأهمية والأولوية الحاسمتين اللتين يكتسيهما ضمان نجاح مشروع تنفيذ نظام أوموجا، ليس لحماية الاستثمارات الكبيرة التي قدمتها الدول الأعضاء فحسب، بل أيضا لأن مشروع أوموجا أمر محوري لتحسين الفعالية والكفاءة بوجه عام في عمليات المنظمة.
    While the matter was not directly addressed in the report, international terrorism is clearly an issue that is pertinent in any discussion on peace and security; not only because of the recent horrific terrorist attacks against the United States, but also because terrorist attacks against innocent civilians is a common feature of many conflict situations, whether in Africa or Asia. UN وبالرغم من أن موضوع الإرهاب الدولي لم يعالج بصورة مباشرة في التقرير، من الواضح أنه ذو صلة بأية مناقشة عن السلام والأمن؛ ليس بسبب الهجمات الإرهابية المروعة الأخيرة على الولايات المتحدة فحسب، بل أيضا لأن الهجمات الإرهابية على المدنيين الأبرياء قد أصبحت سمة مشتركة في حالات صراع كثيرة، سواء في أفريقيا أو آسيا.
    The Chairperson, summing up the discussion, noted that the Committee had agreed to adopt the approach to financial contracts set out in the Assignment Convention, not only to ensure consistency with that Convention and the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law but also because the same policy considerations applied in the context of the draft Guide. UN 76- الرئيسة لاحظت في تلخيصها للمناقشة أن اللجنة اتفقت على اعتماد النهج المنصوص عليه في اتفاقية إحالة المستحقات فيما يتعلق بالعقود المالية، ليس لكفالة الاتساق مع تلك الاتفاقية ودليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار فحسب بل أيضا لأن الاعتبارات السياسية نفسها تنطبق في سياق مشروع الدليل.
    46. Mr. Morán Bovio (Spain) said that his delegation attached great importance to topic B, not only in relation to the Guide and the Supplement, but also because work on the topic would help strengthen the Receivables Convention. UN 46 - السيد موران بوفيو (إسبانيا): قال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على الموضوع باء، ليس بسبب صلته بالدليل والملحق فحسب بل أيضا لأن تناول الموضوع من شأنه أن يساعد على تعزيز الاتفاقية المتعلقة بالمستحقات.
    59. Mr. Maope (Lesotho) said that the rule of law needed to be strengthened at the international level, not only to address current global challenges effectively but also because it was the very foundation of peaceful coexistence among nations; it also served as a guarantee of sustainable development, safety and security worldwide. UN ٥٩ - السيد ماوبي (ليسوتو): قال إن ثمّة حاجة إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي، ليس فقط من أجل التصدي بفعالية للتحديات العالمية الراهنة، بل أيضا لأن ذلك هو الأساس الذي يقوم عليه التعايش السلمي بين الدول؛ وهي أيضا بمثابة ضمان للتنمية المستدامة والسلامة والأمن في جميع أنحاء العالم.
    That figure is shocking, not only because it exceeds that of the Israeli military operation Cast Lead in 2008 and 2009 (A/HRC/12/48, para. 30), but also because around 70 per cent of those killed were civilians, including some 460 children. UN وهذا الرقم مثير للجزع، ليس فقط لأنه يتجاوز عدد الذين سقطوا في عملية " الرصاص المصبوب " العسكرية الإسرائيلية في عامي 2008 و 2009 (A/HRC/12/48، الفقرة 30)، بل أيضا لأن حوالي 70 في المائة من القتلى كانوا من المدنيين، من بينهم نحو 460 طفلا().
    53. Mr. Roshdy (Egypt), speaking in explanation of vote before the vote, said that his delegation would vote against the proposed amendments, not just because they were irrelevant to the subject of the draft resolution but also because it would be the only way to ensure that the draft resolution was adopted by consensus. UN 53 - السيد رشدي (مصر): علل تصويته قبل التصويت، فقال إن وفده سيعارض التعديلات المقترحة، ليس فقط لأنها لا تمت بصلة إلى موضوع مشروع القرار، بل أيضا لأن ذلك سيكون الطريقة الوحيدة التي تكفل اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    As we enter the last stretch, the Philippine Government is exerting all means to deliver on its promise to realize its MDGs, not just as an international commitment but because our people demand it. UN إن الحكومة الفلبينية، ونحن نخطو إلى الشوط الأخير من الرحلة، تسعى بكل الوسائل المتاحة لها للوفاء بوعدها ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ليس فقط بوصفها التزاما دوليا بل أيضا لأن شعبنا يطالب بذلك.
    The other side of the coin, or of partnering, is among the State, civil society and the private sector, not only for purposes of participation, and legitimacy, but because without the support of civil society and the private sector, the likelihood of embedding the goals in the development culture of the country is lessened. UN أما وجه العملة الآخر فهو إقامة الشراكات بين الدولة والمجتمع المدني والقطاع الخاص لا لأغراض المشاركة والشرعية فحسب بل أيضا لأن احتمال إدراج الأهداف في الثقافة الإنمائية في البلد يصبح ضعيفا إذا لم يتحقق الدعم من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    This steady and solid performance may be attributed not only to the expanding oil sector but also to the fact that Oman is at the forefront of economic reform among the GCC countries. UN وهذا اﻷداء الثابت والقوي لا يمكن أن يعزى فقط للتوسع الذي يشهده قطاع النفط، بل أيضا ﻷن عمان تعد في طليعة الاصلاح الاقتصادي من بين دول مجلس التعاون الخليجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more