"بل إن الأمر على" - Translation from Arabic to English

    • On
        
    • Quite the
        
    Meanwhile, Wall Street chieftains and their boards of directors have nothing to fear from government. On the contrary, they are now the government’s partners in a joint venture to manage this dishonest scheme. News-Commentary وفي نفس الوقت، لم يعد لدى الحكومة ما تخيف به أباطرة وال ستريت ومجالس إداراته. بل إن الأمر على العكس من ذلك، فقد أصبح هؤلاء الأباطرة الآن شركاء للحكومة في مشروع مشترك لإدارة هذه الخطة غير الشريفة.
    So, there will be no panic this time. On the contrary, the left’s return to power appears to be an entirely normal, almost trivial, example of alternation in government. News-Commentary لن نشهد إذن حالة من الذعر هذه المرة. بل إن الأمر على العكس من ذلك، فعودة اليسار إلى السلطة تبدو أمراً طبيعياً تماما، وليس أكثر من مثال عادي للتناوب على الحكم.
    This is by no means a tactical position or an expression of political naiveté. On the contrary, the territorial question has morphed into a religious one, and has thus fundamentally redefined the conflict. News-Commentary وهذا ليس موقفاً تكتيكياً أو تعبيراً عن سذاجة سياسية بأي حال من الأحوال. بل إن الأمر على العكس تماما، فقد تحولت مسألة الأرض إلى قضية دينية، وهذا يعني بالتالي إعادة تعريف الصراع جوهريا.
    China today is not isolated in the way that Japan was in 1971. On the contrary, it will find an easy way to turn its resentment of American pressure into an issue of regional solidarity – exactly as the Germans did in the 1970’s. News-Commentary إن الصين اليوم ليست معزولة كما كانت اليابان في عام 1971. بل إن الأمر على العكس من ذلك، فالصين سوف تجد وسيلة سهلة لتحويل سخطها على الضغوط الأميركية إلى قضية تضمان إقليمي ـ كما فعل الألمان تماماً في السبعينيات.
    Quite the contrary: in many cases, financial advantages resulting from the non-implementation of safety and anti-pollution requirements are compounded by minimal enforcement by flag States, lack of prosecution and imposition of fines in an amount usually less than the money saved by violating regulations. UN بل إن الأمر على خلاف ذلك تماما، ففي حالات كثيرة يقترن تحقق المزايا المالية الناجمة عن عدم الوفاء بمتطلبات السلامة ومكافحة التلوث باكتفاء دول العَلَم بتطبيق الحد الأدنى من المعايير وانعدام الملاحقة القضائية وفرض غرامات تقل قيمتها في العادة عن المبالغ الموفرة من مخالفة الأنظمة.
    So all hope is not lost in Pakistan. On the contrary, 2011 may well prove to be a better year for a battered economy and a political system under stress. News-Commentary وكل هذا يعني أن الأمل لم يفقد تماماً في باكستان. بل إن الأمر على العكس من ذلك تماما، ولعل عام 2011 يكون عاماً أفضل للاقتصاد المنهك والنظام السياسي المجهد في باكستان.
    So no one in Europe needs to fear that the Czech Republic has some nostalgic or idiosyncratic agenda that it wants to impose On the Union. On the contrary, events have imposed an agenda On Europe that we cannot escape and for which solidarity – true union – will be needed. News-Commentary لذا، فلا أحد في أوروبا ينبغي له أن يخشى أن تكون لدى جمهورية التشيك أجندة خاصة تتسم بنوع من الحنين إلى الماضي وتريد فرضها على الاتحاد. بل إن الأمر على العكس من ذلك، فقد فرضت الأحداث الحالية على أوروبا أجندة لا نستطيع التهرب منها، ولسوف تتطلب هذه الأجندة قدراً عظيماً من التضامن ـ الوحدة الحقيقية.
    On the contrary, Greece’s creditors – and its own politicians – have handled the crisis in a way that has thrown the entire constitutional achievement of the past four decades into doubt. Indeed, the political turmoil caused by the crisis has broken the back of the old two-party system. News-Commentary ولكن هذا لا يحدث الآن. بل إن الأمر على العكس من ذلك، فقد تعامل دائنو اليونان ــ وساستها ــ مع الأزمة على نحو ألقى بظلال من الشك على كل الإنجاز الدستوري الذي تحقق على مدى العقود الأربعة الماضية. والواقع أن الاضطرابات السياسية التي أحدثتها الأزمة أدت إلى انهيار النظام الثنائي الحزبية القديم.
    On the contrary, in this scenario there are opportunities: the dollar, after all, might rise; News-Commentary بل إن الأمر على النقيض من ذلك، فهذا السيناريو يتيح العديد من الفرص: فالدولار قد يرتفع في نهاية المطاف؛ فضلاً عن ذلك فلسوف تكون أسعار الفائدة في الولايات المتحدة عند مستوياتها الطبيعية؛ ولن تنخفض قيمة الأصول على نحو مفرط؛ ولن يتأثر الإنفاق الاستثماري بفعل الاضطرابات المالية.
    On the contrary, it requires a special focus. I see this very plainly spending so much time in Jerusalem, where – East and West – there is an emphatic increase in religiosity. News-Commentary إن الدين كان بطبيعة الحال يشكل جزءاً من الصراع السياسي طيلة التاريخ. ولكن هذا لا يعني أن الدين لابد وأن يُحارَب. بل إن الأمر على العكس من ذلك تماما، فهو يتطلب قدراً من التركيز الخاص. ولقد أدركت هذا بكل وضوح حين أمضيت وقتاً طويلاً في القدس ـ الشرقية والغربية ـ حيث وجدت زيادة مؤكدة في التدين.
    On the contrary, he sees himself as a deeply civilized man of peace. But I would argue that his speech actually encourages the kind of sexual aggression that can result in the savagery that took place in Delhi. News-Commentary الواقع أن البابا ليس متطرفاً للغاية، وهو لا يدعو إلى العنف ضد المثليين جنسيا. بل إن الأمر على العكس من ذلك تماما، فهو يرى نفسه بوصفه رجل سلام عميق التحضر. ولكن بوسعي أن أزعم أن خطابه يشجع فعلياً ذلك النوع من الاعتداءات الجنسية التي قد تؤدي إلى الوحشية التي شهدتها مدينة دلهي.
    But the fact that our moral intuitions are universal and part of our human nature does not mean that they are right. On the contrary, these findings should make us more skeptical about relying On our intuitions. News-Commentary يساعدنا كتاب غرين في فهم المصدر الذي ينبع منه حدسنا الأخلاقي. إلا أن كون حدسنا الأخلاقي عالمي وجزء من طبيعتنا البشرية لا يعني أنه سليم. بل إن الأمر على العكس من ذلك، فهذه الاكتشافات لابد وأن تجعلنا أكثر تشككاً في الاعتماد على حدسنا.
    Our luck has not been good since 1985. On the contrary, I think our luck – measured by the magnitude of the private sector and other shocks that have hit the global economy – has, in fact, been relatively bad. News-Commentary حين أتناول هذه القضية بالفحص فإنني لا أجد دليلاً يؤيد النظرية الأولى. ذلك أن حظنا لم يكن طيباً منذ العام 1985. بل إن الأمر على العكس من ذلك، فأنا أظن أن حظنا كان في واقع الأمر سيئاً نسبياً ـ إذا ما قيس إلى حجم القطاع الخاص والصدمات الأخرى التي ضربت الاقتصاد العالمي.
    BERKELEY – Fiscal profligacy did not cause the sovereign-debt crisis engulfing Europe, and fiscal austerity will not solve it. On the contrary, such austerity has aggravated the crisis and now threatens to bring down the euro and throw the global economy into another tailspin. News-Commentary بيركلي ــ لم يكن الإسراف المالي سبباً في اندلاع أزمة الديون السيادية التي تجتاح أوروبا الآن، ولن يحل التقشف المالي هذه الأزمة. بل إن الأمر على العكس من ذلك تماما، فقد تسبب هذا التقشف في تفاقم الأزمة، ويهدد الآن بإسقاط اليورو ودفع الاقتصاد العالمي إلى هاوية أخرى.
    The contemporary United States also is not a compelling demonstration that competition between two parties leads to increasing moderation and political centrism. On the contrary, the partisan struggle can play to the parties’ extremes. News-Commentary ولا تُعَد الولايات المتحدة المعاصرة أيضاً بمثابة استعراض مقنع بأن المنافسة بين حزبين قد تؤدي إلى زيادة الاعتدال والوسطية السياسية. بل إن الأمر على العكس من ذلك تماما، فالصراع الحزبي من الممكن قد يصب في مصلحة المتطرفين في الأحزاب المتنافسة.
    Yet Turkey’s “distinctiveness” in the Middle East is not necessarily detrimental to the West. On the contrary, Turkey could represent an important asset to its European and American partners. News-Commentary بيد أن "تميز" تركيا في الشرق الأوسط ليس بالأمر المؤذي بالضرورة لمصالح الغرب. بل إن الأمر على العكس من ذلك، فتركيا قد تشكلأصلاً بالغ الأهمية بالنسبة لشركائها الأوروبيين والأميركيين.
    Saddam Hussein is dead, but not all Iraqis are celebrating. On the contrary, the way in which the various religious and ethnic groups in Iraq responded to his execution is emblematic of the difficulty of holding Iraq together as a coherent entity. News-Commentary لقد مات صدّام حسين ، ولكن هل يحتفل كل العراقيين بموته؟ كلا بل إن الأمر على العكس من ذلك. فالطريقة التي استجابت بها الجماعات الدينية والعرقية المتعددة في العراق لإعدام صدّام حسين تشير إلى صعوبة الحفاظ على العراق ككيان واحد متماسك.
    At the same time, Europe’s leaders must recognize that, by increasing its engagement in Asia, the US is not turning away from its European partners. On the contrary, as US Vice President Joe Biden said in February, Europe remains “the cornerstone of [US] engagement with the rest of the world.” News-Commentary ومن ناحية أخرى، يتعين على زعماء أوروبا أن يدركوا حقيقة مفادها أن الولايات المتحدة بزيادة مشاركتها في آسيا لا تدير ظهرها لشركائها الأوروبيين. بل إن الأمر على العكس تماما، فكما قال نائب الرئيس الأميركي جو بايدن في فبراير/شباط، تظل أوروبا "حجر الزاوية لمشاركة الولايات المتحدة مع بقية العالم".
    But the confusion that has resulted is anything but harmless. On the contrary, it has become a major impediment to a common understanding of current challenges, and thus to achieving a broad consensus On the right path forward – one with well-defined and differentiated responsibilities – in confronting them. News-Commentary وسواء أطلقنا على هذا تقشفاً أو أي مسمى آخر فهي مسألة دلالات لفظية. ولكن الارتباك الناجم عن هذا ليس بلا ضرر. بل إن الأمر على العكس من ذلك تماما، فقد تحول إلى عقبة رئيسية أمام التوصل إلى فهم مشترك للتحديات الحالية، وبالتالي تحقيق إجماع واسع النطاق على الطريق الصحيح إلى الأمام ــ الطريق المحدد المعالم في ظل مسؤوليات متمايزة ــ في مواجهة هذه التحديات.
    Conversely, a crash in house prices does not destroy any real wealth (the houses still stand). On the contrary, a crash makes the dream of ownership more affordable, which benefits first-time buyers – typically the young and less well-off. News-Commentary وفي المقابل فإن انهيار أسعار المساكن لا يؤدي إلى تدمير أي ثروة حقيقية (فالمساكن لا تزال قائمة). بل إن الأمر على العكس من ذلك تماما، حيث يصبح حلم تملك المسكن أقرب إلى المنال مع انهيار الأسعار، ويستفيد من هذا المشترون لأول مرة ـ وهم عادة من الشباب أو المواطنين الأقل ثراء.
    The new treaty is not simpler or more transparent than the rejected Constitution, Quite the contrary. And the wrangling in the run-up to and in Brussels itself surely did not contribute to the EU’s popularity among its citizens. News-Commentary كان ثمن التوصل إلى هذه الاتفاقية باهظاً. فالمعاهدة الجديدة ليست أكثر بساطة أو أكثر شفافية من الدستور المرفوض، بل إن الأمر على العكس من ذلك. ومما لا شك فيه أن الجدال الذي صاحب الإعداد للاتفاقية، وفي بروكسيل ذاتها، لم يساهم في تعزيز شعبية الاتحاد الأوروبي بين مواطنيه. إن الضرر الذي نتج عن هذه العملية سوف يدوم لزمن بعيد، بل لقد أصبح بوسعنا بالفعل أن نتوقع العواقب التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more