on the contrary, it will remain an empty theatre of elected seats. | UN | بل على العكس من ذلك ستظل مسرحا خاليا من المقاعد المنتخبة. |
on the contrary, the courts have taken all the relevant factors into account in reaching their decisions. | UN | بل على العكس من ذلك فإن المحاكم أخذت في اعتبارها جميع العوامل ذات الصلة عند التوصل إلى قراراتها. |
on the contrary, we are threatened. | UN | بل على العكس من ذلك فنحن الذين نتعرض للتهديد. |
on the contrary, it may be feared that such a mechanism might lead to a continuing public debate as to who complies with, or fails to comply with, public international law. | UN | بل على العكس من ذلك يخشى أن تثير تلك اﻵلية جدلا علنيا دائما بشأن من يحترم القانون الدولي العام ومن لا يحترمه. |
to the contrary, at this stage of discussions it is necessary that the Member States show the flexibility that this important matter demands. | UN | بل على العكس من ذلك في هذه المرحلة من المناقشات من اللازم أن تبدي الدول اﻷعضاء المرونة التي يتطلبها هذا اﻷمر الهام. |
So negotiating does not exclude — on the contrary I would say — exploratory work. | UN | إذن فالتفاوض لا يستبعد العمل الاستكشافي، بل على العكس من ذلك. |
on the contrary, the courts have taken all the relevant factors into account in reaching their decisions. | UN | بل على العكس من ذلك فإن المحاكم أخذت في اعتبارها جميع العوامل ذات الصلة عند التوصل إلى قراراتها. |
on the contrary, ODA has declined, foreign direct investment (FDI) has remained low and the debt burden has grown more onerous. | UN | بل على العكس من ذلك انخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية وظل الاستثمار المباشر الأجنبي منخفضا، وأصبح عبء الديون أكثر إرهاقا. |
on the contrary, the situation has deteriorated in some of the eastern parts of the country. | UN | بل على العكس من ذلك تدهور الحال في بعض الأجزاء الشرقية من البلد. |
The seller could not invoke the late issuance of the changed L/C for contract B, as upon receipt, it did not ask for termination of the contract due to the delay, but, on the contrary, promised performance. | UN | إذ رأت أن البائع لا يستطيع أن يتذرع بتأخر إصدار خطاب الاعتماد المعدّل للعقد باء، لأنه عند تسلّم ذلك الخطاب لم يطلب إنهاء العقد بسبب التأخر، بل على العكس من ذلك وعد بالتنفيذ. |
These figures illustrate, should illustration be necessary, that the exercise of freedom of association has not been subject to any restrictions and that, on the contrary, it has always received State encouragement and support. | UN | وتبين هذه الأرقام، إن كانت هناك حاجة إلى ذلك، أن ممارسة حرية تشكيل الجمعيات لم تعاني أي تضييق، بل على العكس من ذلك كانت دوماً تُشجَّع وتُدعم من قبل الدولة. |
No provision of criminal law discriminates against women in relation to men; on the contrary, some penalties are reduced. | UN | ولا يوجد في القانون الجنائي أي حكم يميز بين الرجل والمرأة، بل على العكس من ذلك ترد بعض العقوبات مخففة على المرأة. |
on the contrary, the draft guideline might be interpreted as meaning that such a statement did in fact constitute a reservation. | UN | بل على العكس من ذلك يمكن تأويل مشروع المبدأ التوجيهي على أنه يعني أن ذلك الإعلان لا يمثل في الواقع تحفظاً. |
on the contrary, there are worrying signs of the development of new generations of nuclear weapons. | UN | بل على العكس من ذلك هناك علامات مثيرة للخوف على قيام هذه الدول بتطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية. |
on the contrary, a positive multiplier effect of these funds would be felt in the Israeli economy. | UN | بل على العكس من ذلك سيكون لهذه الأموال أثر مضاعف إيجابي في الاقتصاد الإسرائيلي. |
on the contrary, in some cases the danger has actually increased. | UN | بل على العكس من ذلك تزايد الخطر فعلا في بعض الحالات. |
on the contrary, the policy is designed to give all individuals both education and appropriate work. | UN | بل على العكس من ذلك ترمي السياسة إلى إعطاء جميع اﻷفراد التعليم والعمل المناسبين معا. |
on the contrary, such measures are usually designed precisely for the benefit of such vulnerable groups. | UN | بل على العكس من ذلك فإن هذه التدابير تصمم في العادة لفائدة هذه الفئات الضعيفة على وجه التحديد. |
The Spanish Constitution of 1978 makes no claim to cultural uniformity - but, on the contrary, establishes a system of cultural pluralism. | UN | يستبعد الدستور الاسباني لعام ٨٧٩١ المناداة بالتأحيد الثقافي بل على العكس من ذلك أقر نظاماً للتعددية الثقافية. |
It was, to the contrary, arrived at with the fundamental understanding that negotiations for elimination of nuclear weapons would be pursued expeditiously and resolutely. | UN | بل على العكس من ذلك تم التوصل إليه بعد تفاهم أساسي على ضرورة مواصلة، المفاوضات الرامية إلى إزالة اﻷسلحة النووية بسرعة وبهمة. |
rather, it is the reverse: globalization can be part of the solution, or, as the Secretary-General has said, it must become a positive force for the entire world population to resolve the real problems: poverty, marginalization and inequality. | UN | بل على العكس من ذلك: العولمة يمكن أن تكون جزءا من الحل، أو، حسبما ذكر الأمين العام، يجب أن تصبح العولمة قوة إيجابية لسكان العالم بأسرهم لحل المشاكل الحقيقية وهي: الفقر والتهميش وعدم المساواة. |
The lifting of the arms embargo against Bosnia and Herzegovina would not widen the war but, instead, would empower the Bosnian Army to protect all civilians in the Republic. | UN | إن رفع الحظر على اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك لن يوسع الحرب بل على العكس من ذلك سيمكن الجيش البوسني من حماية جميع المدنيين في الجمهورية. |
Its centuries-old history offers no explanation for the situation; quite the contrary. | UN | ولا يقدم تاريخها الذي يرجع إلى قرون طويلة أي تفسير لهذه الحالة؛ بل على العكس من ذلك تماما. |
quite the opposite, the Palestinian economy needs additional support to withstand and recover from the ongoing crisis. | UN | بل على العكس من ذلك تماماً، فإن الاقتصاد الفلسطيني يحتاج إلى دعم إضافي لكي يتمكّن من الصمود والتعافي من آثار الأزمة المستمرة. |