on the contrary, it represented an investment in development. | UN | بل على النقيض من ذلك يمثل استثماراً إنمائياً. |
on the contrary, it recognized the equal status of political and civil rights with economic, social and cultural rights. | UN | بل على النقيض من ذلك أقر تساوي كل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
on the contrary, I wish to describe a positive achievement in the area of disarmament in the Andean region. | UN | بل على النقيض من ذلك, أود أن أتناول بالشرح إنجازا إيجابيا في ميدان نزع السلاح في منطقة الأنديز. |
on the contrary, the more peace, security and freedom any one State has, the more its neighbours are likely to have. | UN | بل على النقيض من ذلك ،كلما ازداد سلم أية دولة وأمنها وحريتها، ازدادت إمكانية حصول جيرانها على السلم والأمن والحرية. |
quite the contrary, for many of them the situation at the beginning of the new millennium is worse than it was before. | UN | بل على النقيض من ذلك تماما، فالوضع بالنسبة للعديد منها في بداية الألفية الجديدة أصبح أسوأ مما كان عليه من قبل. |
on the contrary, it can only serve to beget further desperation and violence. | UN | بل على النقيض من ذلك أن هذا لا يمكن أن يؤدي إلا إلى زيادة اليأس والعنف. |
on the contrary, it carries a number of serious risks which we hope delegations will consider carefully before they vote. | UN | بل على النقيض من ذلك فإنه ينطوي على مخاطر جادة نرجو من الوفود أن تمعن النظر فيها قبل أن تقدم على التصويت. |
on the contrary, we should intensify our efforts to that end. | UN | بل على النقيض من ذلك ينبغي أن نكثف جهودنا لبلوغ ذلك الهدف. |
The International Year of the Family should not be an end in itself; on the contrary, it should constitute the starting-point of a long-term process. | UN | إن السنة الدولية لﻷسرة لا ينبغي أن تكون هدفا في حد ذاتها؛ بل على النقيض من ذلك ينبغي أن تكون نقطة انطلاق لعملية طويلة اﻷمد. |
on the contrary, conflicts and dissatisfactions of all sorts are growing and deepening in our society, all of them related, in one way or another, to the colonial problem. | UN | بل على النقيض من ذلك فإن الصراعات وأوجه التذمر بكــل أنواعهــا أخذت تنمــو وتتعمق في مجتمعنا، وجميعها تتصل، بطريقة أو أخرى، بمشكلة الاستعمار. |
on the contrary, we must open the doors to cooperation and to international mutual assistance, which alone will lay the foundations of international peace and security. | UN | بل على النقيض من ذلك يجب علينا أن نفتح اﻷبواب أمام التعاون وأمام المساعدة الدولية المتبادلة، التي لا يمكن إلا لها وحدها أن تضع أسس السلم واﻷمن الدوليين. |
on the contrary, only real negotiations can show which issues can be addressed in the negotiations and in what way, thus generating a negotiated outcome. | UN | بل على النقيض من ذلك: فالمفاوضات الحقيقية هي وحدها التي يمكن أن تبين القضايا التي يمكن معالجتها في إطار المفاوضات وطريقة هذه المعالجة، مما يؤدي إلى تحقيق نتيجة متفاوض عليها. |
on the contrary, crises are deliberately spawned and allowed to fester and the resulting necessity for management then provides the United States with opportunity and latitude for control, in a situation of permanent instability. | UN | بل على النقيض من ذلك تولد الأزمات عن عمد وتُترك لتتعاظم والضرورة التي تنتج عن ذلك هي إدارتها، ومن ثم تعطي الولايات المتحدة الفرصة وخط العرض للتحكم في ظل حالة من عدم الاستقرار الدائم. |
on the contrary, it is a very dynamic, evolving process with a lot of interaction between different actors and factors. | UN | بل على النقيض من ذلك فهي عملية دينامية ومتطورة إلى أبعد الحدود تنطوي على التفاعل بشكل كبير بين الجهات الفاعلة والعوامل المختلفة. |
on the contrary, the author argues that if death row inmates knew that they would be prosecuted for crimes in Canada this would encourage them to commit such crimes there in order to serve a prison sentence in Canada and prolong their life or indeed commit murder in Canada and stave off execution in the United States indefinitely. | UN | بل على النقيض من ذلك فإذا عرف السجناء المحكوم عليهم بالإعدام أنهم سيُحاكمون بسبب ارتكاب جرائم في كندا، فإن ذلك سيشجعهم على ارتكاب جرائم فيها من أجل قضاء عقوبة سجن في كندا والبقاء على قيد الحياة، أو حتى ارتكاب جريمة قتل في كندا، بحيث يتأجل تنفيذ عقوبة الإعدام إلى أجل غير مسمى. |
Cambodia strongly believes that violence in any form is not a solution. on the contrary, violence provokes more violence. | UN | وتعتقد كمبوديا اعتقادا راسخا بأن العنف في أي صورة ليس حلا بل على النقيض من ذلك إن العنف يمكن أن يؤدي إلى المزيد من العنف. |
The judicial authority was not in a position to engage the responsibility of the State party; on the contrary, the State party must be answerable for the judiciary, which was under its authority. | UN | والسلطة القضائية ليست في وضع يسمح لها بالاضطلاع بمسؤولية الدولة الطرف، بل على النقيض من ذلك يجب أن تكون الدولة الطرف مسؤولة عن الهيئة القضائية، التي تخضع لسلطاتها. |
on the contrary, the International Monitoring Committee, with which Ambassador Mongbé is closely associated, has entered the final phase of national reconciliation with a well-targeted programme. | UN | واﻷزمة في الوقت الراهن غير محتدمة بل على النقيض من ذلك دخلت اللجنة التي يشارك السفير مونغبي في أعمالها مشاركة مكثفة المرحلة اﻷخيرة من عملية المصالحة الوطنية ببرنامج محكم اﻷهداف. |
on the contrary, the Government of Côte d'Ivoire is determined to wage that fight within the framework of an active regional solidarity and international cooperation. | UN | بل على النقيض من ذلك فإن حكومة كوت ديفوار مصممــة على خوض هذا الكفاح في إطار مـن التضامن اﻹقليمــي الفعال والتعاون الدولي النشط. |
Thus far, world economic growth had not translated into new jobs or reduced poverty; on the contrary, the gap between North and South had widened at an alarming rate. | UN | وحتى اﻵن لم يترجم النمو الاقتصادي العالمي إلى فرص عمالة جديدة ولا إلى التخفيف من حدة الفقر؛ بل على النقيض من ذلك لا تزال الفجوة بين الشمال والجنوب تزداد اتساعا بمعدلات كبيرة وبشكل يبعث على القلق. |
The European Union remains convinced that peace and justice are not conflicting goals, quite the contrary. | UN | ولا يزال الاتحاد الأوروبي على اقتناع بأن السلم والعدالة ليسا هدفين متعارضين، بل على النقيض من ذلك تماما. |
Quite the opposite: in a globalized world, leaving large portions of the world to languish in poverty is what we cannot afford. | UN | بل على النقيض من ذلك تماما، فترك أجزاء كبيرة من العالم تئن من الفقر في عالم معولم شيء لا يمكننا تحمله. |
contrarily, acts of terrorism have rightly ignited widespread disdain and revulsion for their perpetrators. | UN | بل على النقيض من ذلك فإن أعمال الإرهاب أثارت على الفور استياء واسع النطاق واشمئزاز من مرتكبيها. |