"بل عليه" - Translation from Arabic to English

    • but
        
    • it
        
    A foreigner who married a Guinean woman did not automatically acquire Guinean nationality but had to go through a process of naturalization. UN والأجنبي الذي يتزوج امرأة غينية لا يكتسب الجنسية الغينية تلقائيا بل عليه أن يمر بعملية تجنيس.
    The chief is not a sole ruler but must use diplomacy and persuasion to maintain the support of his constituents. UN والرئيس ليس الحاكم الوحيد، بل عليه أن يستخدم الدبلوماسية والإقناع من أجل الحفاظ على تأييد رعاياه.
    To prove a violation, one must not only prove the injury, but also the intent of the person inflicting such injury. UN فلإثبات حدوث انتهاك يجب على الشخص ألا يقتصر على إثبات الإصابة فقط، بل عليه أيضا إثبات نية الشخص المتسبب في هذه الإصابة.
    The Conference should not just wait for an opportune time to be provided from outside but should create the necessary momentum on its own to strengthen the multilateral disarmament regime. UN وعلى المؤتمر ألا يقف مكتوف الأيدي بانتظار فرصة سانحة تأتيه من الخارج، بل عليه أن يجد الزخم الضروري من داخله بغية تعزيز نظام نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Such reform must address not only the failings of the past but also the needs of the future. UN وهذا اﻹصلاح لا ينبغي أن يكتفي بالتصدي ﻷوجه الفشل في الماضي بل عليه أن يراعي احتياجات المستقبل أيضا.
    I need someone who's not just brilliant, but who also has integrity. Open Subtitles ‏‏لا أحتاج إلى شخص باهر الذكاء وحسب، ‏بل عليه أيضاً أن يتحلى بالنزاهة. ‏
    I'm sad, too... but not for us, for him. Open Subtitles أنا حزينة أيضاً لكن ليس علينا، بل عليه
    The task of the artist is not succumb to the despair, but search for an antidote... the vacuum of existence. Open Subtitles لكن الفنان لا يجب أن يقع في فخ التشاؤم بل عليه أن يجد ترياق لملئ الفراغ
    Because not only did he get gored by a bull, but he's had to put up with that kind of stuff for three months. Open Subtitles لم ينطحه ثور فحسب بل عليه أيضا أن يحتملكم طيلة ثلاث أشهر
    The shift needs to create not only the incentives for enterprises to invest, but also the capability for them to adopt new modes of production. UN ويتعين ألاّ يقتصر هذا التحول على إيجاد الحوافز الضرورية كي تُقدم الشركات على الاستثمار بل عليه أيضا إيجاد القدرة على اعتماد أساليب إنتاج جديدة.
    The world must not passively watch and accept globalization, but shape it to reflect specific principles and needs. UN وأضاف أن العالم ينبغي ألا يقف مكتوف الأيدي مُقراً بما تأتي به العولمة، بل عليه أن يشكلها بصورة تعبر عن مبادئ واحتياجات بعينها.
    Some States argued that the Council should not address different forms of commodity trafficking in piecemeal fashion, but instead focus on efforts to strengthen national borders to deal with all trafficking. UN وأشارت بعض الدول إلى أن المجلس لا ينبغي أن يعالج مختلف أشكال الاتجار بالسلع الأساسية بطريقة مجزّأة، بل عليه أن يركز اهتمامه على الجهود الرامية إلى تعزيز الحدود الوطنية للتعامل مع جميع أشكال الاتجار.
    Some Member States underlined that a green economy must not be a substitute for but contribute to advancing sustainable development, reinforcing all three pillars. UN وقد أكدت بعض الدول الأعضاء على أن الاقتصاد الأخضر يجب ألا يعوض التنمية المستدامة بل عليه أن يساهم في دفعها إلى الأمام وتقوية الدعائم الثلاث.
    5.4 Under international standards, when testing the objective impartiality of a judge, petitioners are not required to prove that a judge was biased, but only to show that there existed a legitimate doubt as to his impartiality. UN 5-4 والحال أنه بموجب المعايير الدولية ليس على مقدم مثل هذا الطلب عند بحث الحياد الموضوعي لقاضٍ من القضاة، إثبات أن القاضي كان منحازاً، بل عليه فقط أن يبيّن وجود شك مشروع في حياده.
    The international community must not only understand local power dynamics, but also recognize that it was itself a political actor entering a political environment. UN يتعين على المجتمع الدولي أن لا يقتصر على فهم ديناميات السلطة المحلية، بل عليه أيضا أن يدرك أنه هو نفسه قوة فاعلة سياسية تدخل في بيئة سياسية.
    For its part, the South must not only take sober stock of our present challenges, but also devote energy and creativity to genuinely engage all our countries in a common effort at social development and human security. UN أما الجنوب، من جانبه، فينبغي ليس فقط أن يقيم تقييما سليما تحدياتنا الحالية بل عليه أيضا أن يخصص طاقة وإبداعا كي تدخل جميع بلداننا في حلبة جهد مشترك يرمي إلى التنمية الاجتماعية وإلى الأمن البشري.
    The Security Council should not only hear those Member States, but also take their views into consideration, the latter being the more important part of this communication exercise between the Security Council and the general membership. UN وينبغي لمجلس الأمن ألا يسمع إلى هذه الدول الأعضاء فحسب بل عليه أيضا أن يأخذ آراءها في الاعتبار، إذ أن هذه الآراء هي الجزء الأهم من عملية الاتصال بين مجلس الأمن ومجموع أعضاء الأمم المتحدة.
    The international community should not tolerate and acquiesce to these unlawful acts, but deplore them in the strongest possible terms, as well as take the requisite action to put an end to these illegal practices. UN وينبغي ألا يتسامح المجتمع الدولي مع تلك اﻷعمال غير القانونية أو يغض الطرف عنها بل عليه أن يشجبها بأقوى عبارة ممكنة وأن يتخذ اﻹجراءات اللازمة ﻹنهاء تلك الممارسات غير المشروعة.
    Another delegation pointed out that building confidence in UNDP and its work should not be limited to donor countries but had to involve programme countries as well, if a true partnership with those countries was to be developed. UN وأشار وفد آخر إلى أن بناء الثقة بالبرنامج وما يقوم به من أعمال ينبغي ألا يقتصر على البلدان المانحة بل عليه أن يشمل البلدان البرنامجية أيضا، إذا كان للشراكة الحقيقة أن تتم مع تلك البلدان.
    In order to ensure the fulfilment of the objectives of the Brussels Programme of Action, it was important for the international community not only to adopt concrete and tangible measures but also to muster the political will necessary for the achievement of those goals. UN ولضمان تحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل، من المهم ألا يقتصر المجتمع الدولي على اعتماد تدابير عملية وملموسة بل عليه كذلك أن يمتلك الإرادة السياسية اللازمة لإحراز تلك الأهداف.
    Rather, it should promptly draw attention to the inadequacies and advocate implementation of necessary reforms. UN بل عليه أن يوجّه الاهتمام فوراً إلى أوجه القصور التي تعتري اللجنة والدعوة إلى تنفيذ الإصلاحات اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more