This has been seen not only in the private sector but also in the public sector. | UN | وقد شوهد ذلك ليس في القطاع الخاص فقط، بل كذلك في القطاع العام. |
It was important to note that 21 African countries were currently participating in United Nations operations, not only in Africa, but also in Europe, Asia and the Americas. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن 21 بلدا أفريقيا يشارك في الوقت الراهن في عمليات الأمم المتحدة لا في أفريقيا فحسب بل كذلك في أوروبا وآسيا والأمريكيتين. |
Consolidation and retrenchment rather than expansion were the watchwords not only in the technology sector, but also in the developed economies in general. | UN | وأصبح الاندماج والانكماش لا التوسع الشعار لا في قطاع التكنولوجيا فحسب، بل كذلك في الاقتصادات المتقدمة النمو بشكل عام. |
In determining materiality, consideration would be given not only to the significance of the amount, but also to the significance of the nature of the item. | UN | وعند تحديد مادية البند، ينبغي النظر لا فحسب في أهمية المبلغ، بل كذلك في أهمية طابع البند. |
In this regard, the State party should consider not only the construction of new prison facilities but also the application of alternative measures to pretrial detention, such as bail and home arrest, and non-custodial sentences, such as suspended sentences, parole and community service. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف ألا تفكر فقط في تشييد سجون جديدة بل كذلك في تطبيق تدابير بديلة للحبس الاحتياطي، من قبيل الكفالة والإقامة الجبرية، وعقوبات غير سالبة للحرية، من قبيل العقوبات الموقوفة التنفيذ والعفو والخدمة المجتمعية. |
We have made tremendous achievements not only in the legal sphere but also in the fields of health and education. | UN | لقد قمنا بإنجازات ضخمة ليس فقط في المجال القانوني بل كذلك في مجالي الصحة والتعليم. |
This would be the case not only in countries with weak law and court systems, but also in others that have well-developed legal frameworks. | UN | وهذا هو الحال لا في البلدان ذات القوانين والمحاكم الضعيفة فحسب، بل كذلك في بلدان أخرى لديها أطر قانونية متطورة جداً. |
Violence against girls and women with disabilities happens at home, but also in schools, residential institutions and in disability services. | UN | ولا يحدث العنف ضد الفتيات والنساء ذوات الإعاقة في المنزل فحسب، بل كذلك في المدارس، وفي المؤسسات السكنية وخدمات الإعاقة. |
One cannot but underline, at this point, the impact which the European Union's resolve to translate words into deeds has had on the consolidation of democracy, not only in Europe but also in other regions. | UN | ولا يمكن للمرء عند هذه النقطة إلا أن ينوه بما كان لتصميم الاتحاد اﻷوروبي على ترجمة الكلمات إلى أعمال، من وقع على تعزيز الديمقراطية ليس فقط في أوروبا بل كذلك في مناطق أخرى. |
Management has succeeded not only in streamlining the functioning of the Office of the Prosecutor, but also in improving the relations between the Tribunal and the Rwandan Government. | UN | وقد نجحت اﻹدارة لا في تبسيط تشغيل مكتب المدعي العام فحسب، بل كذلك في تحسين العلاقات بين المحكمة وحكومة رواندا. |
We must continue to seek compromise options and outcomes, and obviously we need to consult each other more, not only here in the Conference but also in other forums. | UN | وينبغي أن نواصل سعينا من أجل خيارات ونتائج توفيقية، ونحتاج بطبيعة الحال إلى أن نتشاور مع بعضنا أكثر، ليس فقط هنا في المؤتمر بل كذلك في محافل أخرى. |
Recognition may be manifested not only in policy but also in the cultures of both developed and developing countries. | UN | وقد لا يتجلى هذا الاعتراف في السياسات العامة فقط، بل كذلك في ثقافات البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
It was stated that recharacterization of ownership as a security device could create significant problems not only in retention-of-title sales and financial leases but also in repurchase transactions and other financial contracts. | UN | وأفيد بأن إعادة توصيف الملكية بأنها أداة ضمانية يمكن أن يحدث مشاكل كبيرة ليس في عمليات البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية وعمليات الإيجار المالي فحسب، بل كذلك في معاملات إعادة الشراء وسائر العقود المالية. |
8. The Executive Board recommended that the Institute actively continue with its fund-raising activities and undertake capacity-building activities not only in Latin America, but also in Africa and other regions. | UN | 8 - وأوصى المجلس التنفيذي بأن يواصل المعهد أنشطة جمع الأموال وبأن يضطلع بأنشطة لبناء الثقة ليس في أمريكا اللاتينية فحسب، بل كذلك في أفريقيا ومناطق أخرى. |
It was stated that recharacterization of ownership as a security device could create significant problems not only in retention-of-title sales and financial leases but also in repurchase transactions and other financial contracts. | UN | وأفيد بأن إعادة توصيف الملكية بأنها أداة ضمانية يمكن أن يحدث مشاكل كبيرة ليس في عمليات البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية وعمليات الإيجار المالي فحسب، بل كذلك في معاملات إعادة الشراء وسائر العقود المالية. |
In determining materiality, consideration would be given not only to the significance of the amount, but also to the significance of the nature of the item. | UN | وعند تحديد مادية البند، ينبغي النظر لا فحسب في أهمية المبلغ، بل كذلك في أهمية طابع البند. |
The General Assembly should also give consideration not only to the development and strengthening of its own role in support of peace and security but also to the reinforcement of the jurisdiction of the International Court of Justice (ICJ) as an impartial mechanism for the pacific settlement of disputes. | UN | وينبغي أن تنظر الجمعية العامة كذلك ليس فقط في تنمية وتعزيز دورها الذاتي في مساندة السلم والأمن، بل كذلك في تعزيز ولاية محكمة العدل الدولية بوصفها آلية محايدة للتسوية السلمية للنزاعات. |
In this regard, the State party should consider not only the construction of new prison facilities but also the application of alternative measures to pretrial detention, such as bail and home arrest, and non-custodial sentences, such as suspended sentences, parole and community service. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف ألا تفكر فقط في تشييد سجون جديدة بل كذلك في تطبيق تدابير بديلة للحبس الاحتياطي، من قبيل الكفالة والإقامة الجبرية، وعقوبات غير سالبة للحرية، من قبيل العقوبات الموقوفة التنفيذ والعفو وخدمة المجتمع. |
This affects not only the relevance of educational provision in this technological age, but also the increased significance of well-stocked, easily accessible and relevant libraries. | UN | ولا يؤثر ذلك في جدوى إتاحة فرص التعليم في عصر التكنولوجيا هذا فحسب، بل كذلك في الأهمية المتزايدة للمكتبات العامرة ذات الصلة والتي يسهل الوصول إليها. |
Graduates of East Timor high schools and colleges are being encouraged to pursue higher education, not only in the province, but also at other universities in Java and Bali. | UN | ويشجع خريجو المدارس الثانوية والكليات في تيمور الشرقية على متابعة تعليمهم العالي، لا في المقاطعة فحسب بل كذلك في الجامعات اﻷخرى في جاوة وبالي. |
The situation is highly alarming and may lead to destabilization not only in Georgia, but in the Caucasus region as a whole. | UN | إن الوضع يبعث على القلق البالغ وقد يؤدي إلى زعزعة الاستقرار، ليس في جورجيا فحسب، بل كذلك في منطقة القوقاز ككل. |
A coordinated effort is important not only in ensuring basic financing but also for social impact assessment, the setting of standards and the evaluation of implemented programmes. | UN | ولا تعد الجهود المنسقة هامة في ضمان التمويل اﻷساسي فحسب، بل كذلك في تقييم اﻷثر الاجتماعي ووضع المعايير وتقييم البرامج المنفذة. |