This isn't for us, but for our parents, for workers. | Open Subtitles | هذا ليس من أجلنا، بل من أجل آبائنا، وعاملينا. |
Not just for the upside, but for its ethical grounding. | Open Subtitles | ليس فقط لتقدّمنا بل من أجل الأسس الأخلاقية أيضاً |
When we live not just for ourselves but for others. | Open Subtitles | عندما نعيش ليس فقط لأنفسنا بل من أجل الآخرين. |
Some non-state entities have made it clear that they are seeking participation not on account of any expertise that they can offer to the discussion, but in order to advocate for certain positions which are in line with their objectives. | UN | وقد أوضحت بعض تلك الكيانات أنها تسعى إلى المشاركة ليس بناء على ما يمكنها أن تقدمه من خبرة فنية تسهم بها في المناقشة، بل من أجل الدعاية لمواقف معينة تتوافق مع أهدافها. |
In many situations, women are at the front line of the struggle, not only for their own rights but also for those of their families and communities. | UN | ففي العديد من الحالات، تجد النساء في طليعة المناضلين، لا من أجل حقوقهن فحسب بل من أجل حقوق أسرهن ومجتمعاتهن أيضا. |
It seeks not to liberate, but to enslave; not to build, but to destroy. | UN | أنه لا يسعى إلى التحرير، بل الاستعباد، ولا يسعى من أجل البناء، بل من أجل التدمير. |
No, it's for Carli. She just needs a bit of extra help. | Open Subtitles | لا, بل من أجل كارلي إنها تحتاج نوع من المساعدة فحسب |
That is not for the sake of ourselves, but for the sake of those to whom we are accountable. | UN | لا من أجلنا، بل من أجل من نتحمل مسؤوليتهم. |
We think of ourselves as builders, carpenters and plumbers building a house not to enjoy ourselves, but for all the people, who are its rightful owners. | UN | ونحن نرى أنفسنا بنائين ونجارين وسمكريين نبني البيوت ليس من أجل أن نرضي أنفسنا، بل من أجل الشعب بأسره الذي هو مالكها الحقيقي. |
What we need, therefore, is a capital master plan, not only for the building but for what is inside it, around the corner. | UN | ولذلك فإن ما نحتاجه هو مخططا هندسيا للمؤسسة بكاملها لا من أجل المبنى فحسب بل من أجل ما هو في الداخل وما هو قريب منه. |
We must do so not only for ourselves, but for people everywhere. | UN | ويجب أن نفعل هذا لا من أجل أنفسنا فحسب، بل من أجل الناس في كل مكان. |
By doing so, they would be contributing to an improved world not just for women, but for all of society. | UN | وقالت إن الدول عندما تفعل ذلك ستسهم في تحسين أحوال العالم لا من أجل المرأة وحدها بل من أجل المجتمع بأسره. |
It is our shared responsibility to make the Conference work, not only for us but for future generations. | UN | وتقع على عاتقنا مسؤولية مشتركة في السماح بعمل المؤتمر، لا من أجلنا فحسب بل من أجل الأجيال المقبلة. |
His delegation had opposed the set of proposed amendments to the current draft resolution, not for substantive reasons but in order to preserve the spirit of the draft resolution, whose main objective was to seek a moratorium on the death penalty with a view to moving towards its abolition. | UN | وقال إن وفده قد اعترض على مجموعة التعديلات المقترحة على مشروع القرار الحالي لا لأسباب جوهرية بل من أجل الحفاظ على روح مشروع القرار الذي يتمثل هدفه الرئيسي في السعي لوقف عقوبة الإعدام تمهيداً لإلغائها. |
1. Privileges and immunities, facilities and prerogatives in accordance with articles 12 to 16 of this Agreement are granted not for the personal benefit of the individuals themselves but in order to safeguard the independent exercise of their functions in connection with the Tribunal. | UN | ١ - تُمنح الامتيازات والحصانات والتسهيلات والحقوق الخاصة وفقا للمواد ١٢ إلى ١٦ من هذا الاتفاق لا من أجل المنفعة الشخصية لﻷفراد أنفسهم بل من أجل ضمان ممارستهم وظائفهم المتعلقة بالمحكمة ممارسة مستقلة. |
Privileges and immunities provided for in articles 13 and 14 are accorded to the representatives of States and intergovernmental organizations not for the personal benefit of the individuals themselves, but in order to safeguard the independent exercise of their functions in connection with the work of the Assembly, its subsidiary organs and the Court. | UN | تمنح الامتيازات والحصانات المنصوص عليها في المادتين 13 و 14 لممثلي الدول والمنظمات الحكومية الدولية لا لمصلحتهم الشخصية للأفراد أنفسهم، بل من أجل ضمان استقلال ممارستهم لمهامهم فيما يتصل بعمل الجمعية وأجهزتها الفرعية والمحكمة. |
A political decision should be taken not only for the benefit of each of the countries but also for the sake of the peace and stability of watercourse systems. | UN | وسيكون من الملائم اتخاذ قرار سياسي لا توخيا لصالح كل بلد بذاته بل من أجل سلام واستقرار نظم المجاري المائية. |
He fought and worked tirelessly not only for the well-being of the Venezuelan people, but also for that of many other nations and in particular those of Latin America and the Caribbean. | UN | إذ ناضل وجدَّ بلا كلل ليس من أجل رفاه الشعب الفنزويلي فحسب، بل من أجل رفاه أممٍ أخرى كثيرة أيضاً، ولا سيما الأمريكية اللاتينية والكاريبية. |
Those in positions of responsibility are not fighting to protect their personal property but to defend their ideas. | UN | لا يناضل المسؤولون من أجل حماية ممتلكاتهم الخاصة، بل من أجل الدفاع عن أفكارهم. |
It's not for you. it's for the community. | Open Subtitles | هذه ليست من أجلك بل من أجل المجتمع |
The Iraqi Government has prepared an ambitious budget for 2010 not only to provide for reconstruction, but also to build a healthy and strong economy as we move forward. | UN | وقامت الحكومة العراقية بإعداد ميزانية لعام 2010، ليس من أجل إعادة الإعمار فحسب بل من أجل بناء اقتصاد سليم ومعافى لدفع عجلة النهوض والتقدم إلى الأمام. |
I'm not doing it for me, I'm doing it for the fans. | Open Subtitles | أنا لا أفعل هذا لنفسي ، بل من أجل المعجبين. |