It is in times of adversity that we realize that true solidarity is not only about words and convictions; it is also about actions that make a difference in the lives of people. | UN | وفي أوقات الشدة ندرك أن التضامن الحقيقي ليس بالأقوال والاقتناع فحسب، بل هو أيضا بالأعمال التي تحدث فرقا في حياة الناس. |
Poverty is not only lack of material resources. it is also lack of knowledge and influence over one's own life. It is a question of justice. | UN | والفقر ليس مجرد نقص الموارد المادية، بل هو أيضا نقص في المعرفة وفي تأثير كل إنسان على حياته الذاتية وهو مسألة عدالة. |
Not only is it part of an effort to enhance the role of the Organization in development but it is also a reflection of the search for greater efficiency and effectiveness against a background of fiscal constraints faced by many Member States. | UN | وهو لا يشكل جزءا من الجهد المبذول للنهوض بدور المنظمة في مجال التنمية فحسب، بل هو أيضا انعكاس للبحث عن كيفية زيادة الكفاءة والفعالية في جو يسود فيه الضيق المالي الذي تعاني منه كثير من الدول اﻷعضاء. |
Secondly, we firmly believe that maintaining the validity of the NPT not only best serves our own national security interests but is also essential for enhancing international peace and security. | UN | ثانيا، إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن استمرار سريان المعاهدة لا يخدم على خير وجه مصالح أمننا الوطني فحسب، بل هو أيضا أمر أساسي للنهوض بالسلم واﻷمن الدوليين. |
This is not only a moral imperative but also a means to promote a stable and peaceful global order. | UN | وليس هذا من قبيل الواجب الأخلاقي فحسب، بل هو أيضا أداة لتشجيع قيام نظام عالمي مستقر وسلمي. |
Many States agreed that climate change was not just a future threat to their security, but a current one. | UN | واتفقت دول عدة على أن تغير المناخ ليس مجرد تهديد لأمنهم في المستقبل، بل هو أيضا تهديد في الوقت الراهن. |
The Movement regards the attack not simply as an attack against the United Nations and its institutions but also as a despicable act of terror against the people of Iraq and the international community as a whole as well as against the principles that we stand for. | UN | وترى الحركة أن الهجوم ليس هجوما على الأمم المتحدة ومؤسساتها فحسب بل هو أيضا عمل إرهابي دنيء ضد الشعب العراقي والمجتمع الدولي ككل وضد المبادئ التي نؤيدها. |
That is not only the long-held dream, but also the desire of the world community. | UN | وليس هذا حلما قديما فحسب، بل هو أيضا رغبة المجتمع العالمي. |
- It's also a really fun weed when you need to concentrate. | Open Subtitles | - بل هو أيضا الأعشاب متعة حقا عندما تحتاج إلى التركيز. |
Life-long learning is not only a way to fight unemployment and exclusion; it is also essential for the social integration of the generations. | UN | فالتعليم الدائم ما دامت الحياة ليس أداة لمكافحة البطالة واﻹقصاء فقط؛ بل هو أيضا ضروري من أجل الاندماج الاجتماعي لﻷجيال. |
In this regard, cooperation provided by non-States parties is not only provided for under the Statute, it is also particularly welcome. | UN | وفي هذا الصدد، التعاون الذي تقدمه أطراف من غير الدول ليس أمرا ينص عليه النظام الأساسي فحسب، بل هو أيضا موضع ترحيب خاص. |
it is also a precondition for our societies to grow and prosper in peace and security. | UN | بل هو أيضا شرط مسبق لكي تنمو مجتمعاتنا وتزدهر في ظل السلام والأمن. |
This situation is not acceptable not only from a German point of view, but it is also a common position of the European Union. | UN | وهذا وضع غير مقبول، لا من وجهة نظر ألمانية فحسب، بل هو أيضا موقف الاتحاد الأوروبي المشترك. |
This should not only be our vision; it is also our responsibility towards future generations as the leaders of our respective peoples. | UN | وينبغي ألا يشكل ذلك رؤيتنا فحسب، بل هو أيضا مسؤوليتنا تجاه الأجيال المقبلة بوصفنا قائدي شعبينا. |
This is not only in the interests of the peoples of these States; it is also a prerequisite for the establishment of peace and for the creation of a stable international order in this part of the world. | UN | وذلك لن يكون في مصلحة شعوب هذه الدول فحسب، بل هو أيضا شرط ضروري ﻹحلال السلم وﻹقامة نظام دولي مستقر في هذا الجزء من العالم. |
We should try and try again, but the attainment of peace is not the task of international organizations alone: it is also the task of national Governments and national leaders. | UN | علينا أن نحاول المرة تلو المرة، على أن تحقيق السلم ليس مهمة المنظمات الدولية وحدها بل هو أيضا مهمة واجبة على الحكومات والقادة الوطنيين. |
Investing in people, through education, health care, including reproductive health, and nutrition, not only improves human welfare directly, but is also a sound investment. | UN | والاستثمار في الناس، من خلال التعليم، والرعاية الصحية بما في ذلك الصحة التناسلية، والتغذية، لا يحسن الرفاه اﻹنساني مباشرة فحسب، بل هو أيضا استثمار جيد. |
The drought is therefore not only the result of climatic change but is also structural to the extent that it is aggravated by overexploitation and consumption of scarce water resources. | UN | ولذلك، فإن الجفاف ليس مجرد نتيجة للتغير المناخي بل هو أيضا جفاف هيكلي، حيث أنه قد تفاقم بفعل زيادة استغلال الموارد المائية النادرة واستهلاكها. |
Ensuring the thorough re-engineering and full adoption of the solution is not just about securing the realization of benefits, but is also critical to protecting the investment made in Umoja. | UN | فالغرض من ضمان إعادة الهندسة الشاملة والاعتماد الكامل للحل ليس محصورا في كفالة تحقيق الفوائد، بل هو أيضا متطلب حيوي لحماية الاستثمار في نظام أوموجا. |
A young person who was educated, knowledgeable and independent was not only a major asset to the economy, but also a driving force for social cohesion. | UN | فالشاب المتعلم المطّلع والمستقل ذاتيا ليس قوة اقتصادية كبرى فحسب، بل هو أيضا حافز إلى التلاحم الاجتماعي. |
The fund is not only a financial instrument but also a framework for cooperation with the autonomous communities and, through these, with district councils. | UN | وليس الصندوق مجرد أداة مالية بل هو أيضا أداة للتعاون مع الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي، ومن خلالها، مع البلديات. |
The Special Committee therefore has not just a right but a responsibility to assist in the efforts to eradicate apartheid. | UN | ومن ثم، فإن المساعدة في الجهود الرامية الى استئصال الفصل العنصري ليست أمرا يحق للجنة الخاصة فحسب، بل هو أيضا واجب عليها. |
5. An accurate master inventory is important not only for control of existing assets but also as an integral component of an effective procurement system. | UN | ٥ - إن إجــراء حصر رئيسي دقيق ليس مجرد أمر هام لمراقبة اﻷصول الموجودة بل هو أيضا جزء لا يتجزأ من نظام شراء فعال. |
This is not only the unanimous demand of the entire Korean people and the world's peoples but also the trend of the times. | UN | وهذا ليس فقط مطلبا إجماعيـــا للشعب الكوري كله ولشعوب العالم، بل هو أيضا الاتجاه السائد في عصرنا. |
Well, It's also a fact people are warmer without their clothes on, in a sleeping bag, or... a duvet. | Open Subtitles | حسنا، بل هو أيضا شعب براعة هم أكثر دفئا بدون ملابس على، في c: كيس النوم، أو... |
This not only obviously violates the principle of peaceful resolution of disputes stipulated in the Charter of the United Nations, but also is a threat to the security and existence of the 23 million people of Taiwan. | UN | وهذا لا يشكل فحسب انتهاكا واضحا لمبدأ تسوية النزاعات بالطرق السلمية، المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة، بل هو أيضا تهديد لأمن ووجود 23 مليون نسمة في تايوان. |
I'm a vegetarian, but it's also because of the whole animal rights thing more than just'cause I got a waistband the size of a low-flying blimp. | Open Subtitles | أنا نباتي، بل هو أيضا بسبب حقوق الحيوان كلها شيء أكثر من مجرد سيكوس حصلت على |