In other words, Hollande will try to entice other European leaders with a vision for a world that no longer exists. This politics of nostalgia is troubling, not only because France and Europe confront severe economic challenges, but also because France and other democracies are confronted with real challenges to their legitimacy. | News-Commentary | أو بعبارة أخرى، سوف يحاول هولاند إغواء زعماء أوروبيين آخرين من خلال تقديم رؤية لعالم لم يعد له وجود. أن سياسة الحنين إلى الماضي هذه مقلقة، ليس فقط لأن فرنسا ــ وأوروبا ــ تواجه تحديات اقتصادية حادة، بل وأيضاً لأن فرنسا وغيرها من الدول الديمقراطية تواجه تحديات حقيقية تهدد شرعيتها. |
This is the cultural challenge facing democracy today, and those who wish to maintain the freedom and promise of democratic societies ignore it at their peril. It is a challenge that should be recognized not only for what it says about living conditions in advanced democratic countries worldwide, but also because any crisis is also an opportunity – in this case, to recapture the meaning that lies at the heart of democracy. | News-Commentary | وهذا هو التحدي الثقافي الذي يواجه الديمقراطية اليوم، وأولئك الذين يرغبون في الحفاظ على الحرية ووعد المجتمعات الديمقراطية يخاطرون بتجاهل هذا التحدي. فهو التحدي الذي ينبغي لنا أن نعترف به ليس فقط لما ينبئنا به عن الظروف المعيشية في البلدان الديمقراطية المتقدمة في مختلف أنحاء العالم، بل وأيضاً لأن أي أزمة تمثل في نفس الوقت فرصة ــ في هذه الحالة، لاستعادة المغزى الكامن في قلب الديمقراطية. |
As 2015 begins, we must consider policies and interventions to curb such extreme inequality. We must do this not only out of a sense of justice, but also because, in a world afflicted with such extreme disparities, its poorest residents lose their voice, even when they have the right to vote. | News-Commentary | هذا هو الفشل الجماعي بعينه. وفيما نقترب بسرعة من عام 2015، يتعين علينا أن ندرس السياسات والتدخلات الكفيلة بالحد من التفاوت المفرط. ولا ينبغي لنا أن نفعل هذا من منطلق تقديرنا للعدالة فحسب، بل وأيضاً لأن أكثر السكان فقراً في عالم مبتلى بكل أشكال التفاوت المتطرفة هذه يفقدون أصواتهم، حتى عندما يكون لديهم الحق في التصويت. أي أن التفاوت المفرط بين الناس يشكل في نهاية المطاف اعتداءً على الديمقراطية. |
Sometime this month, President George W. Bush will – reluctantly – announce a new policy for the United States in Iraq. A new policy is needed not only in order to halt America’s drift into impotence as it tries to prevent Iraq from spiraling into full-scale civil war, but also because the map of power in the Middle East has changed dramatically. | News-Commentary | في وقت ما من هذا الشهر من المقرر أن يعلن جورج دبليو بوش ـ على مضض ـ عن سياسة جديدة للولايات المتحدة في العراق. والحقيقة أن هذه السياسة الجديدة ضرورية ليس فقط لإيقاف انزلاق أميركا إلى مستنقع العجز بينما تحاول منع العراق من السقوط في هوة الحرب الأهلية الشاملة، بل وأيضاً لأن خريطة القوة في الشرق الأوسط قد تبدلت بصورة جذرية. |
In this sense, the Iranian people can be regarded as a strategic ally of the West, not only because they want democracy at home and peace in the region, but because their continued protests offer the West the most effective leverage against the Islamic Republic’s nuclear program. | News-Commentary | وبهذا المعنى فقد يكون بوسعنا أن ننظر إلى الشعب الإيراني باعتباره حليفاً استراتيجياً للغرب، ليس فقط لأنه يريد الديمقراطية في الداخل والسلام في المنطقة، بل وأيضاً لأن احتجاجاته المستمرة تقدم للغرب الحجة الأكثر فعالية للتصدي لبرنامج الجمهورية الإسلامية النووي . |
Consider the European Union’s 20-20 policy, which targets a 20% reduction in CO2 emissions below 1990 levels by 2020. It is important to examine this approach, not only because the EU is pursuing the world’s largest and most ambitious climate policy, but also because other climate policies suffer from similar shortcomings. | News-Commentary | ولنتأمل هنا سياسة 20-20 التي يتبناها الاتحاد الأوروبي، والتي تستهدف خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بحلول عام 2020 عن المستويات التي كانت عليها في عام 1990 بنسبة 20%. ومن الأهمية بمكان أن ندرس هذا التوجه، ليس فقط لأن الاتحاد الأوروبي يسعى إلى تنفيذ سياسة المناخ الأكبر والأكثر طموحاً على مستوى العالم، بل وأيضاً لأن السياسات المناخية الأخرى تعاني من عيوب ونقائص مماثلة. |
Developments in Egypt will be crucial, not only because it is the largest Arab country, but also because some of the necessary pre-conditions appear to have a stronger presence there than elsewhere in the region. Yet, even in Egypt, the challenges are enormous. | News-Commentary | إن التطورات الجارية في مصر سوف تكون حاسمة، ليس فقط لأنها الدولة العربية الأكبر، بل وأيضاً لأن بعض الشروط المسبقة الضرورية كانت حاضرة هناك بقوة أكبر مقارنة بأي مكان آخر في المنطقة. ولكن التحديات هائلة حتى في مصر. فمع تحديد موعد مبكر للانتخابات في سبتمبر/أيلول، هناك شكوك جدية حول قدرة جماعات المعارضة على استغلال الوقت القصير المتبقي، وحول امتلاكها للوسائل والخبرات اللازمة لتنظيم أحزاب سياسية فعّالة. |