"بما أن هذا" - Translation from Arabic to English

    • since this
        
    • as this
        
    • since that
        
    • since such
        
    • since the result of this
        
    • that this
        
    since this is the final day of the 2004 session, I wish to make a concluding statement. UN بما أن هذا هو آخر يوم من دورة عام 2004، أود أن أُدلي ببيان ختامي.
    Excuse me, Director, since this does not concern me, Open Subtitles اعذرنى,حضره المدير بما أن هذا لايعنينى فى شئ
    The original allocation was designed to provide service to Bermuda only; but since this is not economically viable for a country of this size, the proposed modification seeks to serve both the United States and Bermuda. UN فقد كان التخصيص الأصلي مصمما لتوفير الخدمة لبرمودا وحدها؛ لكن بما أن هذا الأمر ليس سليما من الناحية الاقتصادية لبلد بهذا الحجم، فإن التعديل المقترح يسعى إلى خدمة الولايات المتحدة وبرمودا على السواء.
    The State party submits that there are no grounds for paying compensation to the authors as this could result in a run of claims for compensation against the State; such claims are untenable under Icelandic law. UN وتقول الدولة الطرف إنه لا توجد أسس لدفع تعويض لصاحبي البلاغ بما أن هذا الأمر يمكن أن يؤدي إلى سلسلة من طلبات التعويض ضد الدولة؛ وهذه المطالبات لا سند لها في القانون الآيسلندي.
    And as this is important to me, I don't want you anywhere near it. Open Subtitles و بما أن هذا المشروع مهم جدا بالنسبة لي فلا أريدك في أي مكان بالقرب منه
    It seems to me that it is since that's what stands between me and winning. Open Subtitles يبدو لي أنها كذلك بما أن هذا ما يقف بيني، وبين الفوز
    since this constitutes an act of collaboration with terrorism, it is subject to the provisions of article 4 of Decree Law No. 25475. UN بما أن هذا يشكل عملا من أعمال التعاون مع الإرهاب فهو يخضع لأحكام المادة 4 من المرسوم بقانون رقم 25475.
    However, since this Act is temporarily suspended, at the time of the review the maximum duration of proceedings is five years. UN بيد أنه بما أن هذا القانون جرى تعليق العمل به بشكل مؤقت، ففي وقت الاستعراض كانت المدة القصوى للإجراءات هي خمس سنوات.
    since this is not what you enlisted for, Open Subtitles و بما أن هذا الأمر هو ليس ما أنضممتم لأجله..
    No, we're just talking, and since this place belongs to the Light, Evony helped me find a great new loft in the city. Open Subtitles لا ، نحن نتحدث فقط و بما أن هذا المنزل تابع لفاي النور ساعدتني إيفوني في العثور على مسكن جديد في المدينة
    To have champagne in the lab. since this was our first test run, no? Open Subtitles بإحضارك الشامبانيا للمختبر بما أن هذا كان أول إختبار لنا، أليس كذلك ؟
    Okay, since this is your first Black Friday, - let's go over some rules. Open Subtitles حسن، بما أن هذا أول يوم جمعة أسود تمضيه لنراجع بعض القوانين
    - So since this is our first date, if you're gonna be one of those girls that's always on her cell phone, this is not gonna work out. Open Subtitles بما أن هذا هو موعدنا الأول ستكونين من الفتيات اللواتي تتحدثن باستمرار على هواتفهن الخلوية لن ينجح الأمر
    However, as this obligation is to be implemented gradually, States parties should establish definite time frames and allocate adequate resources for the removal of existing barriers. UN ولكن بما أن هذا الالتزام يتعين تنفيذه تدريجياً، ينبغي للدول الأطراف أن تضع أطراً محددة وتخصص الموارد الكافية لإزالة العوائق القائمة.
    as this forum no longer existed within the framework of the Interim Cooperation Framework, per the decision of the elected Government, the Ministry of Justice established 7 working groups. UN بما أن هذا المنتدى لم يعد موجودا ضمن إطار التعاون المؤقت، فقد أنشأت وزارة العدل، بقرار من الحكومة المنتخبة، سبعة أفرقة عاملة.
    as this is the Special Representative's last report, he may perhaps be allowed to be more expansive, particularly in this Introduction. UN 1- بما أن هذا التقرير هو آخر تقرير للممثل الخاص فربما سمح لنفسه بأن يكون أكثر توسعاً، ولا سيما في هذه المقدمة.
    as this relates to your question specifically... Open Subtitles ‫بما أن هذا له علاقة بسؤالك تحديداً
    " Inasmuch as this request concerns matters governed by the law of armed conflict, the United States respectfully notes that it does not believe that it falls within the mandate of the Working Group. UN " بما أن هذا الطلب يتعلق بمسائل يحكمها قانون النزاع المسلح، تلاحظ الولايات المتحدة مع الاحترام أنها لا تعتقد أنه يدخل في إطار ولاية الفريق العامل.
    You used him as a prop. Which you swore you'd never do, since that's exactly what your father did to you. Open Subtitles لقد استخدمته كوسيلة دعم وأقسمت أنك لن تفعل هذا بما أن هذا بالضبط ما فعله والدك بك
    The database is not directly relevant for contamination by cluster munitions, however, since such contamination stems from organized and documented fire drills within the designated military shooting range. UN غير أن قاعدة البيانات ليست لها صلة مباشرة بالتلوث بالذخائر العنقودية، بما أن هذا النوع من التلوث مصدره عمليات تمرين على إطلاق النار تمت على نحو منظم وموثق داخل ميدان الرماية العسكري المحدد.
    since the result of this ballot has again been inconclusive, there still remains one seat to be filled from among the Latin American and Caribbean States. UN بما أن هذا الاقتراع لم يؤد مرة أخرى إلى نتيجة حاسمة، ما زال هناك مقعد واحدد ينبغي ملؤه من بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Now that this option is no longer available to them, relief workers expect a negative impact on the nutritional status of internally displaced persons living in the camp. UN والآن بما أن هذا الخيار لم يعد متاحا لهم، يتوقع العاملون في مجال الإغاثة أثرا سلبيا على الوضع الغذائي للمشردين داخليا الذين يعيشون في المخيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more