"بما ذلك" - Translation from Arabic to English

    • including
        
    Implemented, including permanent structures for warehousing and storage facilities. UN نفذ، بما ذلك الهياكل الدائمة للمستودعات ومرافق التخزين.
    It is sad that the most adversely affected in our societies are vulnerable groups, including women and children. UN ومن المحزن أن أكثر المتأثرين سلبا في مجتمعاتنا هم المجموعات الضعيفة، بما ذلك النساء والأطفال.
    Working experience in the United Nations system, including legal officer, Office of the Legal Counsel, United Nations UN خبرة عملية في منظومة الأمم المتحدة، بما ذلك كموظف شؤون قانونية، مكتب مستشار الشؤون القانونية، الأمم المتحدة
    The database is widely used throughout the United Nations system, including in the Archives and Records Management Section. UN وتُستخدم قاعدة البيانات هذه على نطاق واسع في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة، بما ذلك قسم إدارة المحفوظات والسجلات.
    ON ENVIRONMENT AND DEVELOPMENT, including UN المتحـدة المعنـي بالبيئـة والتنميـة، بما ذلك نتائـج الـدورة
    385. Moreover, the Agrarian Act of 1992 contains specific provisions referring to the regime of succession, including provisions relating to women. UN ٣٨٥ - ويتضمن قانون اﻹصلاح الزراعي لعام ١٩٩٢ أيضا أحكاما محددة بشأن نظام الخلافة بما ذلك أحكام تتعلق بالمرأة.
    In this context, a round-table discussion has been convened in order to discuss the way forward and possible collaboration with other United Nations agencies, including ISDR and UNEP. UN وفي هذا السياق، عقدت مائدة مستديرة لمناقشة سبل المضي قدما وإمكانية التعاون مع سائر وكالات الأمم المتحدة، بما ذلك الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث واليونيب.
    The meeting was attended by participants from national Governments, local authorities and representatives of civil society, including the Arab Women Network for Urban Development. UN وقد حضر الاجتماع مشاركون من الحكومات الوطنية والسلطات المحلية وممثلون عن المجتمع المدني بما ذلك شبكة المرأة العربية من أجل التنمية الحضرية.
    In order to reach its conclusion, the Committee must take into account all relevant considerations, including the existence, in the State concerned, of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights. UN ومن أجل التوصل إلى هذا الاستنتاج، يجب على اللجنة أن تراعي كافة الاعتبارات ذات الصلة، بما ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في الدولة المعنية.
    In addition, a Norwegian research institute was conducting a large-scale study on violence, including rape. UN وفضلا عن ذلك، يجري معهد نرويجي للبحوث دراسة للعنف على نطاق واسع، بما ذلك الاغتصاب.
    Measures such as area-based management tools, including marine protected areas UN التدابير من قبيل أدوات الإدارة على أساس المناطق، بما ذلك المناطق البحرية المحمية
    The grievances of the Rakhine Buddhist community must be heard, including with regard to the regulation and management of borders and to immigration policy. UN ويجب الاستماع لمظالم المجتمع البوذي في ولاية راخين، بما ذلك فيما يتعلق بتنظيم وإدارة الحدود وسياسة الهجرة.
    National consultations are being held to finalize the strategy paper with national stakeholders including the National Assembly. UN وتُجرى مشاورات وطنية حاليا مع أصحاب المصلحة الوطنيين، بما ذلك الجمعية الوطنية، لوضع الصيغة النهائية لورقة الاستراتيجية.
    Working experience in the United Nations system, including legal officer, Office of the Legal Counsel, United Nations UN خبرة عملية في منظومة الأمم المتحدة، بما ذلك كموظف شؤون قانونية، مكتب مستشار الشؤون القانونية، الأمم المتحدة
    STRENGTHENING OF THE COORDINATION OF HUMANITARIAN AND DISASTER RELIEF ASSISTANCE OF THE UNITED NATIONS, including SPECIAL ECONOMIC ASSISTANCE: SPECIAL ECONOMIC ASSISTANCE TO INDIVIDUAL COUNTRIES OR REGIONS UN تعزيز تنسيق المساعدة الانسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها اﻷمم المتحدة في حالات الكوارث، بما ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة: تقديم المساعدة الاقتصادية الخاصة إلى فرادى البلدان أو اﻷقاليم
    Mr. Otieno has had a wide range of experience, including as a private sector manager, a public sector manager, a Minister, a parliamentarian and, especially, a politician charged with reforming the public service in Africa. UN ويمتلك السيد أوتينو خبرة واسعة، بما ذلك خبرته كمدير في القطاع الخاص، ومدير في القطاع العام، ووزير، وعضو في البرلمان، ولاسيما كسياسي مكلف بإصلاح الخدمة العامة في أفريقيا.
    It also promoted cooperation among financial intelligence units, including under its regional programme for Afghanistan and neighbouring countries. UN وقام المكتب أيضا بتعزيز التعاون بين وحدات الاستخبارات المالية، بما ذلك في إطار برنامجه الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة.
    The High Commissioner has consistently advocated for a sanctions regime, including any procedure for listing and de-listing, that is transparent, based on clear criteria, and underpinned by an appropriate, explicit, and uniformly applied standard of evidence. UN وقد دعت المفوضة السامية باستمرار إلى إقامة نظام عقوبات يتسم بالشفافية ويستند إلى معايير واضحة ويرتكز إلى معيار أدلة ملائم وواضح ومطبق بشكل موحد، بما ذلك الإجراءات المتخذة لإدراج الأسماء في القوائم وشطبها.
    A provision of $1,800,000 has been included for a labour-intensive and income-generating programme to support the reduction of banditry and crimes in communities, including internally displaced person camps. UN وأدرج اعتماد قدره 000 800 1 دولار لبرنامج كثيف اليد العاملة ومدر للدخل لدعم الحد من أعمال اللصوصية و الجرائم في المجتمعات المحلية بما ذلك مخيمات الأشخاص المشردين داخليا.
    At the same time we believe that international and regional obligations and commitments of a State, including sanctions and embargoes, should be treated separately and should lead to a denial. UN وفي نفس الوقت نعتقد أنه ينبغي معاملة الالتزامات والتعهدات الدولية والإقليمية لإحدى الدول، بما ذلك العقوبات وعمليات الحظر، بصورة منفصلة وينبغي أن تؤدي إلى الرفض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more