| Having previously chaired the Ad Hoc Working Group, Mr. Zinsou said that the Working Group had tried to give the Council the means to meet its statutory obligations under the Charter. | UN | قال السيد زينسو، بوصفه قد ترأس سابقا الفريق العامل المخصص، إن هذا الفريق حاول منح المجلس الوسائل التي تساعده على الوفاء بما عليه من واجبات قانونية بمقتضى الميثاق. |
| Therefore, the Council needed to shoulder its Charter obligations. | UN | ولذلك، فإن على المجلس أن ينهض بما عليه من التزامات بموجب الميثاق. |
| It must uphold its Charter responsibilities and act to bring an end to this cycle of violence and counter-violence. | UN | بل يجب أن ينهض المجلس بما عليه من مسؤولياته بموجب الميثاق ويعمل من أجل وضع حد لدوامة العنف والعنف المضاد هذه. |
| Let us each do our part so that the Peacebuilding Commission can begin its work before the end of the year. | UN | فليقم كل منا بما عليه لتتمكن لجنة بناء السلام من الشروع في عملها قبل نهاية هذا العام. |
| Once established, the office would be able to draw up a national human rights plan, fulfilling that commitment. | UN | وسيكون المكتب، بمجرد إنشائه، قادراً على وضع خطة وطنية لحقوق الإنسان للوفاء بما عليه من التزامات. |
| Well, I hope you told him what to do with it! I'll give him ridicule! | Open Subtitles | آمل أنكِ أخبرته بما عليه أن يفعله به أنا سأسخر منه |
| The international community must do its part and remain engaged for the long term, both politically and financially. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يقوم بما عليه من دور وأن يبقي على مشاركته في الأجل الطويل سياسيا وماليا. |
| They may also lead to measures to assist a Party which experiences difficulties in complying with its obligations. | UN | وقد تؤدي أيضا إلى اتخاذ تدابير لمساعدة طرف ما يمر بمصاعب في الوفاء بما عليه من التزامات. |
| It was therefore imperative for the international community to honour its commitment to the effective promotion of adaptation measures under the Cancun Adaptation Framework. | UN | ولذلك فإنه من الضروري أن يفي المجتمع الدولي بما عليه من التزام بأن يشجِّع على نحو فعّال اتخاذ تدابير وفقاً لإطار كانكون للمواءمة. |
| The Security Council in specific must uphold its duties in this regard and take serious action to hold Israel accountable for all of its violations. | UN | ويجب على مجلس الأمن على وجه التحديد أن ينهض بما عليه من واجبات في هذا الصدد وإن يتخذ إجراءات جادة لمحاسبة إسرائيل على جميع ما ترتكبه من انتهاكات. |
| This is essential to enable the Lebanese Armed Forces to assume effectively its responsibility under relevant Security Council resolutions. | UN | ولا بد من مواصلة تقديم هذا الدعم لتمكين الجيش اللبناني من الاضطلاع، على نحو فعال، بما عليه من مسؤوليات بموجب قرارات مجلس الأمن. |
| He reminded the host country of its international obligations under the Headquarters Agreement and asked the host country to review its measures and take appropriate steps to avoid future delays in the issuance of visas. | UN | وذكَّر البلد المضيف بما عليه من التزامات بموجب اتفاق المقر وطلب منه أن يعيد النظر في تدابيره ويتخذ الإجراءات اللازمة لتجنب التأخير في إصدار التأشيرات في المستقبل. |
| I call upon the country to fully comply with its obligations under relevant Security Council resolutions, and with the Non-Proliferation Treaty, and to cooperate promptly and fully with the Agency. | UN | وإنّي أدعو البلد إلى الوفاء التام بما عليه من التزامات بموجب قرارات مجلس الأمن ومعاهدة عدم الانتشار، وأن يتعاون مع الوكالة بشكل سريع وكامل. |
| Yet, the international community must to its part to uphold its legal obligations, particularly under the Fourth Geneva Convention, in order to appropriately address this situation. | UN | ولكن يجب على المجتمع الدولي أن يقوم بما عليه من أجل الوفاء بالتزاماته القانونية، ولا سيما بموجب اتفاقية جنيف الرابعة، من أجل معالجة هذا الوضع على النحو المناسب. |
| 1. Lebanon remains totally committed to the full implementation of Security Council resolution 1701 and abides by its obligations under it. | UN | 1- ما زال لبنان ملتزما بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 بحذافيره، وهو يتقيد بما عليه من واجبات بمقتضاه. |
| The Security Council, in particular, must uphold its Charter responsibilities and act to bring an end to all of the appalling crimes being committed by the occupying Power in all areas of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. | UN | ويجب على مجلس الأمن خاصة أن ينهض بما عليه من مسؤوليات بموجب الميثاق ويعمل على إنهاء جميع هذه الجرائم الفظيعة التي ترتكبها السلطة القائمة بالاحتلال في جميع مناطق الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
| 43. The Russian Federation was fully committed to its obligations under article VI of the NPT. | UN | 43 - وأردف قائلا إن الاتحاد الروسي متمسك تماما بما عليه من التزامات وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
| Accordingly, the motion was dismissed, but not before the Trial Chamber had issued a stern warning to the prosecution to heed its continuing obligations under rule 68. | UN | ووفقا لذلك، أسقط هذا الدفع ولكن ليس قبل قيام الدائرة الابتدائية بتنبيه الادعاء بصورة صارمة إلى الاهتمام بما عليه من التزامات متواصلة بموجب القاعدة 68. |
| Welcoming the diplomatic initiatives, including that of the high-level mission of the Secretary-General, which have taken place in an effort to ensure that Iraq complies unconditionally with its obligations under the relevant resolutions, | UN | وإذ يرحب بالمبادرات الدبلوماسية، ومن بينها مبادرة بعثة اﻷمين العام الرفيعة المستوى المتخذة على سبيل المحاولة لكفالة التزام العراق دون شروط بما عليه من التزامات بموجب القرارات ذات الصلة، |
| I'm the kind of hero who believes in doing what needs to be done to keep the world safe. | Open Subtitles | أنا من نوعية البطل الذي يؤمن بما يفعله وما يجب القيام بما عليه للحفاظ على سلامة العالم |
| I wish someone would tell him what to make of "this" life. | Open Subtitles | أتمنى لو أنّ أحدا ما يخبره بما عليه فعله في حياته الحاليّة |