"بما فيها أحكام" - Translation from Arabic to English

    • including those of
        
    • including the provisions
        
    • including provisions
        
    In addition, all sectors of society should be informed and educated about the provisions of the Convention, including those of article 14. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي إطلاع جميع قطاعات المجتمع على أحكام الاتفاقية، بما فيها أحكام المادة 14، وتوعيتها بها.
    The delegation explained that Bulgaria, as a State party to the International Covenant on Civil and Political Rights, fully implemented all of its provisions, including those of its article 27. UN وأوضح الوفد أن بلغاريا، بصفتها دولة طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، قد نفّذت بالكامل جميع أحكامه بما فيها أحكام المادة 27 منه.
    The Committee recommends in this regard that clear guidance be given to the population and the personnel involved in the family planning policy to ensure that the aims it promotes are in accordance with the principles and provisions of the Convention, including those of article 24. UN وتوصي اللجنة في هذا الصدد بتوجيه اﻹرشاد الواضح للسكان وللموظفين العاملين في مجال سياسة التخطيط اﻷسري لضمان اتفاق اﻷهداف التي تنادي بها مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، بما فيها أحكام مادتها ٤٢.
    All Secretariat staff must abide by the relevant rules and regulations, including the provisions of the Charter. UN ويجب على موظفي الأمانة العامة كافة التقيد بجميع القواعد والنظم ذات الصلة، بما فيها أحكام الميثاق.
    The need to consider existing regulation for bioprospecting, including the provisions of the Convention on marine scientific research, was also noted. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة النظر في الأحكام التنظيمية القائمة للتنقيب الأحيائي، بما فيها أحكام الاتفاقية المتعلقة بالبحث العلمي البحري.
    Efforts were under way to modify or abolish existing discriminatory laws, including provisions of the Penal Code. UN كما تُبذل حاليا جهود لتعديل أو إلغاء القوانين التمييزية القائمة، بما فيها أحكام القانون الجنائي.
    We welcome the joint statement made on that occasion by the five nuclear-weapon States, expressing their determination to continue implementing fully all provisions of the Treaty, including those of article VI. UN ونحن نرحب بالبيان المشترك الذي أصدرته الدول النووية الخمس في تلك المناسبة، والذي عبر عن تصميم هذه الدول على مواصلة التنفيذ الكامل لجميع أحكام المعاهدة، بما فيها أحكام المادة السادسة.
    We welcome the joint statement made on that occasion by the five nuclear—weapon States expressing their determination to continue implementing fully all provisions of the Treaty, including those of article VI. UN ونحن نرحب بالبيان المشترك الذي ألقته في تلك المناسبة الدول الخمس الحائزة أسلحة نووية وأعربت فيه عن تصميمها على الاستمرار في تنفيذ جميع أحكام المعاهدة بالكامل، بما فيها أحكام المادة ٦.
    The Committee recommends in this regard that clear guidance be given to the population and the personnel involved in the family planning policy to ensure that the aims it promotes are in accordance with the principles and provisions of the Convention, including those of its article 24. UN وتوصي اللجنة في هذا الصدد بتوجيه اﻹرشاد الواضح للسكان وللموظفين العاملين في مجال سياسة التخطيط اﻷسري لضمان اتفاق اﻷهداف التي تنادي بها مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، بما فيها أحكام مادتها ٤٢.
    The Caspian Sea being a body of water having no natural link with the global ocean -- in other words, a lake -- it is therefore not subject to the provisions of the international law of the sea, including those of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, unless agreed upon mutatis mutandis by all coastal States. UN ولما كان بحر قزوين جسما مائيا ليس له صلة طبيعية مع المحيط العالمي أي أنه في شكل بحيرة، فإنه بالتالي لا يخضع لأحكام القانون الدولي للبحار، بما فيها أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، ما لم تتفق جميع الدول الساحلية على خلافه مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    " 28. Encourages States parties to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination to ensure that their legislation incorporates the provisions of the Convention, including those of article 4; UN " 28 - تشجع الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التميــيز العنصـــري علـــى كفالة أن تتضمن تشريعاتهـــا أحكام الاتفاقيـــة، بما فيها أحكام المادة 4 منها؛
    28. Encourages States parties to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination to ensure that their legislation incorporates the provisions of the Convention, including those of article 4; UN 28 - تشجع الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التميــيز العنصـــري علـــى كفالة أن تتضمن تشريعاتهـــا أحكام الاتفاقيـــة، بما فيها أحكام المادة 4 منها؛
    22. Encourages States parties to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination to ensure that their legislation incorporates the provisions of the Convention, including those of article 4; UN 22 - تشجع الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التميــيز العنصـــري علـــى كفالة أن تتضمن تشريعاتهـــا أحكام الاتفاقيـــة، بما فيها أحكام المادة 4 منها؛
    21. Encourages States parties to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination to ensure that their legislation incorporates the provisions of the Convention, including those of article 4; UN 21 - تشجع الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التميــيز العنصـــري علـــى كفالة أن تتضمن تشريعاتهـــا أحكام الاتفاقيـــة، بما فيها أحكام المادة 4؛
    38. Encourages States parties to the Convention to ensure that their legislation incorporates the provisions of the Convention, including those of article 4; UN 38 - تشجع الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على كفالة أن تتضمن تشريعاتهـــا أحكام الاتفاقيـــة، بما فيها أحكام المادة 4 منها؛
    39. Encourages States parties to the Convention to ensure that their legislation incorporates the provisions of the Convention, including those of article 4; UN 39 - تشجع الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على كفالة أن تتضمن تشريعاتهـــا أحكام الاتفاقيـــة، بما فيها أحكام المادة 4 منها؛
    (c) The purpose and object of all negotiations must be fully compatible with the principles and norms of international law, including the provisions of the Charter; UN )ج( التساوق التام بين الغرض من المفاوضات وموضوعها وبين مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما فيها أحكام الميثاق؛
    (c) The purpose and object of all negotiations must be fully compatible with the principles and norms of international law, including the provisions of the Charter of the United Nations; UN )ج( التساوق التام بين الغرض من المفاوضات وموضوعها وبين مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما فيها أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    In accordance with the fundamental principles of international law, including the provisions of the United Nations Charter, the Republic of Belarus has never used and has no intention of ever using any laws or measures of the kind I have mentioned. UN وعملا بالمبادئ الأساسية للقانون الدولي، بما فيها أحكام ميثاق الأمم المتحدة، لم يسبق لجمهوريـــة بيلاروس أن طبقت أيا من القوانيـــن أو التدابـــير المشـــار إليها، وهي لا تطبقها حاليا وليست لديها أية نية لتطبيقها في المستقبل.
    Efforts were under way to modify or abolish existing discriminatory laws, including provisions of the Penal Code. UN كما تُبذل حاليا جهود لتعديل أو إلغاء القوانين التمييزية القائمة، بما فيها أحكام القانون الجنائي.
    5. In accordance with the above stated position of the Office of Legal Affairs, Member States are aware of labour standards, including provisions of various ILO conventions, and, if they so desire, can decide to incorporate those provisions into the relevant Staff Regulations. UN 5 - ووفقا لفتوى مكتب الشؤون القانونية المذكورة أعلاه، فإن الدول الأعضاء مدركة لمعايير العمل بما فيها أحكام الاتفاقيات المختلفة لمنظمة العمل الدولية، ويمكنها إذا رغبت أن تقرر إدراج هذه الأحكام في القواعد ذات الصلة للنظام الأساسي للموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more