"بما فيها البلدان التي" - Translation from Arabic to English

    • including those that
        
    • including those which
        
    • including countries that
        
    • including countries which
        
    • including those countries which
        
    • even those in which
        
    • including those with
        
    No one group of countries, including those that only export weapons, should have discretionary powers in this respect. UN لا ينبغي أن تملك أي مجموعة من البلدان لوحدها سلطات تقديرية في هذا الصدد، بما فيها البلدان التي لا تصدّر سوى الأسلحة.
    She thanked all countries that had made contributions, including those that had increased their contributions and/or made multi-year pledges. UN وشكرت جميع البلدان التي قدمت مساهمات، بما فيها البلدان التي زادت مساهماتها و/أو أعلنت تبرعات متعددة السنوات.
    She thanked all countries that had made contributions, including those that had increased their contributions and/or made multi-year pledges. UN وشكرت جميع البلدان التي قدمت مساهمات، بما فيها البلدان التي زادت مساهماتها و/أو أعلنت تبرعات متعددة السنوات.
    The presentations highlighted the particular national circumstances of countries, including those which recently joined the European Community and their likely potential for implementing JI. UN وسلطت البيانات الأضواء على الظروف الوطنية الخاصة للبلدان، بما فيها البلدان التي انضمت حديثاً إلى الجماعة الأوروبية، واحتمالات تنفيذها مشاريع التنفيذ المشترك.
    Nevertheless, in the present reporting period, the workload has increased with a greater demand for capacity-building from national jurisdictions across Africa, including countries that have signed agreements on enforcement of sentences with the Tribunal. UN غير أن عبء العمل زاد خلال الفترة الحالية المشمولة بالتقرير مع زيادة طلب الهيئات القضائية الوطنية في جميع أنحاء أفريقيا على بناء القدرات، بما فيها البلدان التي وقعت مع المحكمة اتفاقات لإنفاذ العقوبات.
    It was useful that the Group included representatives of diverse African countries, including countries which have a special and historical relationship with, and those that are among the traditional donors to, Guinea-Bissau. UN وكان من المفيد أن ضم الفريق ممثلين لبلدان أفريقية مختلفة، بما فيها البلدان التي تتمتع بعلاقة خاصة وتاريخية مع غينيا - بيساو والبلدان التي هي من المانحين التقليديين لها.
    One reason for this is that countries which have produced, or are producing, fissile material for explosive purposes, including those countries which continue to stand outside existing international arrangements, do not currently see it in their security interests to take the additional step of offering greater transparency of their existing stocks of fissile materials. UN وأحد أسباب ذلك أن البلدان التي أنتجت أو تنتج مواد انشطارية ﻷغراض المتفجرات، بما فيها البلدان التي تواصل الامتناع عن الاشتراك في الاتفاقات الدولية القائمة، لا ترى في الوقت الحاضر أن من مصلحتها أن تتخذ خطوة إضافية لتقديم مزيد من الشفافية بشأن مخزوناتها الحالية من المواد الانشطارية.
    In developing countries, even those in which national indicators have shown improvement, the majority of rural women continue to live in conditions of economic underdevelopment and social marginalization. UN وفي البلدان النامية، بما فيها البلدان التي تنبئ مؤشراتها الوطنية عن حدوث تحسن، ما فتئت أغلبية الريفيات يعشن في ظروف التخلف الاقتصادي والتهميش الاجتماعي.
    The database provides information for all countries, including those with a population size of under 200,000 persons in 1990. UN وهــي توفر معلومات تتعلق بكافة البلدان، بما فيها البلدان التي كان يقل حجم سكانها عن ٠٠٠ ٢٠٠ نسمة في عام ١٩٩٠.
    We note that it is still an unbearable burden for our countries, including those that have already benefited from the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. UN ونلاحظ أنها ما زالت عبئا لا يُطاق على بلداننا، بما فيها البلدان التي استفادت بالفعل من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين.
    Many low-income countries are also at increased risk, including those that have received substantial debt relief under the heavily indebted poor countries initiative. UN ويتعرض أيضاً العديد من البلدان المنخفضة الدخل لمخاطر متزايدة، بما فيها البلدان التي مُـنحت تخفيفاً كبيراً لعبء ديونها في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    As you yourself said, the Conference may be an opportunity for the world to hear the voices of all countries, including those that have had less access to international forums and fewer opportunities to express their concerns. UN وكما قلتم، يمكن أن يشكل المؤتمر فرصة لكي يسمع العالم أصوات جميع البلدان، بما فيها البلدان التي أتيحت لها فرص أقل للمشاركة في محافل دولية للإعراب عن شواغلها.
    Many developing economies, including those that have benefited from debt relief initiatives, could fall into debt distress. UN ويمكن أن تقع بلدان نامية كثيرة، بما فيها البلدان التي استفادت من مبادرات تخفيف أعباء الديون، في ضائقة تعجز معها على تسديد الديون.
    It involves almost all countries, including those that have traditionally favoured multilateral, rather than regional, approaches to trade liberalization, as they seek to lock-in and improve their market access opportunities in their export markets. UN وهو يشمل جميع البلدان تقريباً، بما فيها البلدان التي طالما فضلت، فيما يتعلق بتحرير التجارة، النهج المتعدد الأطراف على النهج الإقليمي في سعيها من أجل اقتناص وتحسين فرص الوصول إلى أسواق التصدير الخاصة بها.
    There would be a retroactive implementation since additional assistance resulting from any modification to the HIPC initiative should be available to all eligible countries, including those that have already reached their decision or completion points under the current framework. UN وسيكون التنفيذ بأثر رجعي نظرا ﻷنه ينبغي إتاحة المساعدة اﻹضافية الناتجة عن أي تعديل للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المتعلقة بالديون لجميع البلدان المؤهلة، بما فيها البلدان التي بلغت بالفعل مرحلة اتخاذ قرار أو نقطة اﻹكمال وفقا ﻹطار العمل الحالي.
    China attached importance to developing friendly relations with all countries, including those which did not yet have diplomatic relations with China, on the basis of the five principles of peaceful coexistence. UN وإن الصين تعلﱢق أهمية على تطوير علاقات الصداقة مع جميع البلدان، بما فيها البلدان التي لا تربطها بعد بالصين علاقات دبلوماسية، وذلك استنادا إلى مبادئ التعايش السلمي الخمسة.
    20. The developing countries, including those which were not in a position to establish their own space programmes, would always demand that outer space should be used for peaceful purposes for the benefit of all humanity and, in that connection, he underscored the relevance of the fundamental principles of international United Nations treaties and the need to apply them in good faith. UN 20 - واستطرد قائلا إن البلدان النامية، بما فيها البلدان التي ليس بوسعها أن تُنشئ برامج فضائية تخصها، ستظل تنادي دائما بوجوب استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية لفائدة البشرية جمعاء. وركز في هذا الصدد على أهمية المبادئ الأساسية لمعاهدات الأمم المتحدة الدولية وعلى ضرورة تطبيقها بإخلاص.
    (b) State agents in countries with unstable governments, including those which have experienced war and political instability, may be more ready to use violence to maintain control of a politicized population. UN (ب) وقد يكون موظفو الدولة في البلدان ذات الحكومات غير المستقرة، بما فيها البلدان التي عانت من الحرب وعدم الاستقرار السياسي، أكثر استعداداً لاستخدام العنف للحفاظ على سيطرتهم على السكان المسيّسين.
    In the course of the last three decades, an ever-increasing number of countries — including countries that are now members of the European Union — have embraced democracy as their preferred form of governance. UN وعلى مدار العقود الثلاثة الماضية اعتنق الديمقراطية عدد دائم التزايد من البلدان - بما فيها البلدان التي هي اﻵن أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي - باعتبارها شكل الحكم الذي تفضله.
    What a terrible tragedy it would be if the international community were to fail them at the very time when they, together with other small island States -- including countries which joined the United Nations last year -- are assuming the responsibilities which go with becoming full participants in the Organization's affairs. UN ويالها من مأساة كبيرة لو أن المجتمع الدولي خذل توفالو في الوقت الذي بدأت فيه، إضافة إلى دول جزرية صغيرة أخرى - بما فيها البلدان التي انضمت إلى الأمم المتحدة في السنة الماضية - بتحمل المسؤوليات المترتبة على مشاركتها التامة في شؤون المنظمة.
    5. Calls upon Governments to make efforts to increase the participation of experts/representatives - particularly from developing countries, least developed countries and countries in transition, including those countries which have not yet adopted competition policy or laws - in future sessions of the Intergovernmental Group of Experts, and in the Seventh Review Conference, if approved by the General Assembly; UN 5- يطلب إلى الحكومات بذل جهود لزيادة مشاركة الخبراء/الممثلين، لا سيما من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، بما فيها البلدان التي لم تعتمد بعد سياسة أو قوانين في مجال المنافسة، في الدورات المقبلة لفريق الخبراء الحكومي الدولي، وفي المؤتمر السابع للاستعراض إذا وافقت الجمعية العامة على عقد هذا المؤتمر؛
    In developing countries, even those in which national indicators have shown improvement, the majority of rural women continue to live in conditions of economic underdevelopment and social marginalization. UN وفي البلدان النامية، بما فيها البلدان التي تنبئ مؤشراتها الوطنية عن حدوث تحسن، ما فتئت أغلبية الريفيات يعشن في ظروف التخلف الاقتصادي والتهميش الاجتماعي.
    We hope that all countries, including those with the capability to develop nuclear weapons and whose signature is of major importance for the entry into force of this historic agreement, will sign the Treaty. UN ونأمل في أن توقع على المعاهدة كل البلدان، بما فيها البلدان التي لها القدرة على استحداث أسلحة نووية والتي يشكل توقيعها أهمية عظمى في دخول هذا الاتفاق التاريخي حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more