"بما فيها الحصول" - Translation from Arabic to English

    • including access
        
    Equally important are prevention measures, including access to appropriate information, education, goods and services. UN وتساويه في الأهمية تدابير الوقاية، بما فيها الحصول على المعلومات والتثقيف والسلع والخدمات الكافية.
    The State party should amend its legislation on abortion and make provision for additional exceptions, including access to abortion services in cases of pregnancy resulting from rape or incest. UN ينبغي أن تعدّل الدولة الطرف تشريعاتها المتعلقة بالإجهاض وتصدر أحكاماً تنصّ على استثناءات إضافية، بما فيها الحصول على خدمات الإجهاض في الحالات التي ينتج فيها الحمل عن الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    The State party should amend its legislation on abortion and make provision for additional exceptions, including access to abortion services in cases of pregnancy resulting from rape or incest. UN ينبغي أن تعدّل الدولة الطرف تشريعاتها المتعلقة بالإجهاض وتصدر أحكاماً تنصّ على استثناءات إضافية، بما فيها الحصول على خدمات الإجهاض في الحالات التي ينتج فيها الحمل عن الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    314. Bahrain commended Somalia for its efforts made in a number of areas, including access to health, education and water. UN 314- وأشادت البحرين بجهود الصومال في العديد من المجالات بما فيها الحصول على الرعاية الصحية والتعليم والمياه.
    Rural women especially face great challenges owing to location and mobility that affect their basic human rights, including access to food, water and sanitation. UN وتواجه المرأة الريفية بصفة خاصة تحديات كبيرة بسبب الموقع والتنقل تؤثر على حقوق الإنسان الأساسية المتعلقة بها، بما فيها الحصول على الغذاء، والمياه والصرف الصحي.
    Beneficial urbanization depends on the availability and quality of public services, including access to electricity, water, education and health services, transportation and communication. UN ويعتمد التحضر المفيد على توافر ونوعية الخدمات العامة، بما فيها الحصول على الطاقة الكهربائية، والماء، والتعليم والخدمات الصحية، والنقل والاتصالات.
    The Act is comprehensive and deals with all areas relevant to employment including access to employment, conditions of employment, remuneration, promotion and vocational training. UN وهذا القانون قانون شامل ويتناول جميع المجالات المتصلة بالعمل، بما فيها الحصول على العمل وظروفه والأجور والترقي والتدريب المهني.
    It was stressed that these segments should have their special needs taken into account, including access to separate quarters and health care. UN وتم التشديد على أنه ينبغي أن توضع في الحسبان الاحتياجات الخاصة لتلك الشرائح، بما فيها الحصول على أماكن احتجاز منفصلة ورعاية صحية.
    The Special Representative requested the Iranian Government to ensure that, in the event that this person was in detention, he could fully benefit from all the procedural safeguards provided for in the International Covenant on Civil and Political Rights, including access to legal assistance and the prevention of ill-treatment or torture. UN وطلب الممثل الخاص من الحكومة اﻹيرانية أن تكفل لهذا الشخص، إذا كان رهن التحفظ، التمتع الكامل بكافة الضمانات اﻹجرائية المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بما فيها الحصول على المساعدة القانونية، وحمايته من سوء المعاملة والتعذيب.
    The Committee requests the State party to provide information on any other programmes affecting indigenous economic, social and cultural rights, including access to safe drinking water and guarantees of rights to land and resources traditionally owned and used. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات بشأن أي برامج أخرى تمس حقوق الشعوب الأصلية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحصول على الماء الآمن الصالح للشرب وضمانات الحفاظ على حقوقها في الأرض وفي الموارد التي درجت على امتلاكها واستغلالها.
    While the elimination of possible structural advantages could address potential anti-competitive effects, many countries had stressed the importance of state-owned enterprises in delivering public policy goals, including access to financial services. UN ففي حين أن إزالة مزايا هيكلية ممكنة من شأنها أن تتصدى لآثار محتملة ضارة بالمنافسة، فإن العديد من البلدان قد شدد على أهمية الدور الذي تؤديه المؤسسات التي تملكها الدولة في تحقيق أهداف السياسة العامة، بما فيها الحصول على الخدمات المالية.
    The Committee requests the State party to provide information on any other programmes affecting indigenous economic, social and cultural rights, including access to safe drinking water and guarantees of rights to land and resources traditionally owned and used. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات بشأن أي برامج أخرى تمس حقوق الشعوب الأصلية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحصول على الماء الآمن الصالح للشرب وضمانات الحفاظ على حقوقها في الأرض وفي الموارد التي جرت العادة على امتلاكها لها واستغلالها إياها.
    Health services, information and education should be tailored to the specific needs of women - such as sexual and reproductive health needs, including access to contraception and safe legal abortion - and pay attention to the special vulnerability of low-skilled migrant workers, regardless of immigration status. UN وينبغي أن تصمَّم الخدمات والمعلومات والثقافة الصحية حسب الاحتياجات الخاصة بالنساء - مثل الاحتياجات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية، بما فيها الحصول على وسائل منع الحمل والإجهاض القانوني الآمن - وأن تراعي الضعف الخاص للعمال المهاجرين قليلي المهارات، بغض النظر عن وضع الهجرة.
    Various forms of economic discrimination, including access to jobs in general; in the case of the Piranshehr Sugar Company, the discharge in May 2001 of 80 per cent of the Kurdish employees by a nonKurdish president and their replacement by workers of other ethnicities, " and those who collaborate with the Pasdaran " ; UN مختلف أشكال التمييز الاقتصادي، بما فيها الحصول على عمل بوجه عام؛ وفي حالة شركة بيرانشهر للسكر، قيام رئيس الشركة غير الكردي بفصل 80 في المائة من الموظفين الأكراد في أيار/مايو 2001، والاستعاضة عنهم بعمال من أصول إثنية أخرى " وأولئك الذين يتعاونون مع الباسداران " ؛
    (a) That persons seeking asylum may not enjoy all the procedural guarantees, including access to legal counsel and the right to appeal negative decisions; UN (أ) لأن الأشخاص الذين يلتمسون اللجوء لا يمكنهم أن يتمتعوا بجميع الضمانات الإجرائية، بما فيها الحصول على المشورة القانونية وحق الطعن في القرارات السلبية؛
    (a) That persons seeking asylum may not enjoy all the procedural guarantees, including access to legal counsel and the right to appeal negative decisions; UN (أ) لأن الأشخاص الذين يلتمسون اللجوء لا يمكنهم أن يتمتعوا بجميع الضمانات الإجرائية، بما فيها الحصول على المشورة القانونية وحق الطعن في القرارات السلبية؛
    134.141 Ensure that its housing policy is drafted and implemented in accordance with international human rights standards, including access to an effective remedy and adequate compensation, and that the necessary assistance is provided to all evicted persons (Germany); UN 134-141 ضمان صياغة سياستها الإسكانية وتنفيذها وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها الحصول على جبر فعال وتعويض كاف، وتقديم المساعدة اللازمة إلى كل من يتعرضون للإجلاء (ألمانيا)؛
    It also recommended further measures to ensure equality and non-discrimination between women and men, in law and in practice, in all areas, including access to land and employment, as well as economic and political participation. UN كما أوصت باتخاذ تدابير أخرى لضمان المساواة بين المرأة والرجل وعدم التمييز بينهما في القانون والممارسة وفي جميع المجالات بما فيها الحصول على الأراضي وفرص العمل، فضلاً عن المشاركة الاقتصادية والسياسية(42).
    37. UNCT noted that birth registration was not automatic although it remained the entry point for all public services, including access to free primary education and orphans and vulnerable children education grant. UN 37- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن تسجيل الولادة ليس تلقائياً رغم أنه يظل المنفذ إلى جميع الخدمات العامة، بما فيها الحصول على التعليم الابتدائي المجاني وعلى منحة تربية الأطفال اليتامى والضعفاء(60).
    The solution does not lie in achieving increases in household income and food security alone. Experience shows that major advances in nutritional status among children and women also depend on improvements in basic services, including access to clean water, and in care practices during pregnancy and early childhood. UN ولا يكمن الحل في تحقيق زيادة في دخل اﻷسر المعيشية أو في تحقيق اﻷمن الغذائي فقط وإنما تبين التجربة أن التطورات الكبيرة في الحالة التغذوية في أوساط اﻷطفال واﻷمهات إنما تعتمد أيضا على تحسين الخدمات اﻷساسية، بما فيها الحصول على المياه النظيفة، وعلى توفر ممارسات الرعاية أثناء الحمل وفي فترة الطفولة المبكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more