"بما فيها الشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to English

    • including indigenous peoples
        
    • including indigenous people
        
    • including indigenous populations
        
    Equally, the human rights perspective emphasizes that climate change is set to hit the poorest countries and communities the hardest, including indigenous peoples. UN وبالمثل، يؤكد منظور حقوق الإنسان، أن تغير المناخ سيعصف أكثر بأفقر البلدان والمجتمعات المحلية، بما فيها الشعوب الأصلية.
    Equally, the human rights perspective emphasizes that climate change is set to hit the poorest countries and communities the hardest, including indigenous peoples. UN وبالمثل، يؤكد منظور حقوق الإنسان، أن تغير المناخ سيعصف أكثر بأفقر البلدان والمجتمعات المحلية، بما فيها الشعوب الأصلية.
    As a result, development choices come from the people themselves, including indigenous peoples. UN ونتيجة لذلك، تنبثق الخيارات الإنمائية من الشعوب نفسها، بما فيها الشعوب الأصلية.
    The economic, social and political climate prevalent at the time the speech was made and disseminated, including the existence of patterns of discrimination against ethnic and other groups, including indigenous peoples. UN المناخ الاقتصادي والاجتماعي والسياسي السائد وقت إلقاء الخطاب ونشره، بما في ذلك مدى وجود أنماط تمييز ضد المجموعات الإثنية وغيرها من المجموعات، بما فيها الشعوب الأصلية.
    Through participatory and multimedia approaches, these systems promote the sharing of knowledge and information among rural groups, including indigenous peoples. UN فمن خلال النُهج القائمة على المشاركة والوسائط المتعددة، تعزز هذه النظم تقاسم المعارف والمعلومات في ما بين المجموعات الريفية بما فيها الشعوب الأصلية.
    Groups that tend to be subject to discrimination, including indigenous peoples and persons with disabilities, require particular attention in policymaking and implementation. UN وتتطلب الجماعات التي قد تكون عرضة للتمييز، بما فيها الشعوب الأصلية والمعوقون، اهتماما خاصا عند تقرير السياسات العامة وتنفيذها.
    Moreover, in-depth studies were promoted and special studies on vulnerable population groups, including indigenous peoples and ethnic groups, were undertaken. UN وعلاوة على ذلك، تم التشجيع على إجراء دراسات متعمقة وأجريت دراسات خاصة عن الفئات السكانية الضعيفة، بما فيها الشعوب الأصلية والجماعات الإثنية.
    11. UN-Habitat is addressing most of the issues raised in the fourth and previous sessions of the Permanent Forum on Indigenous Issues within its general activities, which are aimed at improving living conditions of the poor, vulnerable and disadvantaged groups, including indigenous peoples. UN 11 - ويعالج موئل الأمم المتحدة غالبية المسائل التي أثيرت في الدورة الرابعة والدورات السابقة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، في إطار أنشطته العامة الهادفة إلى تحسين ظروف معيشة الفئات الفقيرة والمستضعفة والمحرومة، بما فيها الشعوب الأصلية.
    25. In paragraph 16 of resolution 2001/9 the Commission underlined the need to give special attention to persons belonging to minorities including indigenous peoples. UN 25- شددت اللجنة، في الفقرة 16 من قرارها 2001/9 على ضرورة إيلاء اهتمام خاص إلى الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات بما فيها الشعوب الأصلية.
    39. At headquarters level, UNICEF is planning to increase its support to country offices by adopting a comprehensive approach to addressing issues related to excluded and marginalized groups, including indigenous peoples. UN 39 - تعتزم اليونيسيف القيام على مستوى المقر بزيادة دعمها للمكاتب القطرية عن طريق اعتماد نهج شامل إزاء معالجة المسائل المتعلقة بالفئات التي تعاني من الإقصاء والتهميش، بما فيها الشعوب الأصلية.
    A related project entitled " Conservation and sustainable use of the Gulf of Mannar biosphere reserve's coastal biodiversity " aims to demonstrate the modalities for integrating biodiversity conservation, sustainable coastal zone management and the livelihoods of local communities, including indigenous peoples. UN ويرمي مشروع متعلق بهذا الموضوع عنوانه " حفظ التنوع الأحيائي الساحلي لمحمية المحيط الحيوي في خليج منار واستخدامه المستدام " إلى تطبيق طرائق إدماج حفظ التنوع البيولوجي والإدارة المستدامة للمنطقة الساحلية وسبل العيش للمجتمعات المحلية بما فيها الشعوب الأصلية.
    36. The guidelines can help Governments design appropriate policies, strategies and legislation that focuses on the most vulnerable groups, including indigenous peoples. UN 36 - إن هذه المبادئ من شأنها مساعدة الحكومات على صياغة سياسات واستراتيجيات وتشريعات ملائمة تركز على أشد الفئات ضعفاً، بما فيها الشعوب الأصلية.
    1. The Government has consulted all social groups (including indigenous peoples) during the preparation and implementation of the relevant measures, which include: UN 1 - تشاورت الحكومة مع جميع الفئات الاجتماعية ( بما فيها الشعوب الأصلية) بشأن وضع التدابير المتصلة بها وتنفيذها.
    Similarly, unclear and insecure tenure rights for marginalized forest communities, including indigenous peoples and women, are considered as contributing factors to the lack of long-term commitment to sustainable forest management. UN وبالمثل، يعتبر عدم وضوح حقوق مجتمعات الغابات المهمشة، بما فيها الشعوب الأصلية والنساء، المتعلقة بحيازة الأراضي وعدم ضمانها من العوامل التي تسهم في عدم الافتقار إلى الالتزام الطويل الأجل بالإدارة المستدامة للغابات.
    9. The Committee notes with satisfaction the adoption of a land law in 2001 as well as a series of sub-decrees aimed at better protecting access to land for minority groups, including indigenous peoples. UN 9- وتشير اللجنة بارتياح إلى اعتماد قانون الأراضي في عام 2001 فضلاً عن سلسلة من المراسيم الفرعية الرامية إلى توفير حماية أفضل لإمكانية الحصول على الأرض بالنسبة إلى الأقليات بما فيها الشعوب الأصلية.
    11. When UNHCR is active in the country of origin, whether to conduct voluntary repatriation operations or to protect internally displaced persons under certain circumstances, it has often been engaged in specific protection and assistance activities for minority groups, including indigenous peoples. UN 11- وحين يكون للمفوضية نشاط في البلد الأصلي، سواء كان ذلك لإجراء عمليات إعادة طوعية إلى الوطن أو لتوفير الحماية للمشردين داخلياً في ظل ظروف معينة، تعمل المفوضية دائماً على الاضطلاع بأنشطة خاصة لتوفير الحماية والمساعدة للأقليات، بما فيها الشعوب الأصلية.
    27. It was pointed out that the Council of Europe's Framework Convention for the Protection of National Minorities might provide a guide for standards in dealing with various groups, including indigenous peoples, where territories are inhabited by many different groups. UN 27 - وأشير إلى أن اتفاقية مجلس أوروبا الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية يمكن أن توفّر دليلا للمعايير في التعامل مع مختلف المجموعات، بما فيها الشعوب الأصلية حيث يقيم في الأقاليم كثير من المجموعات المختلفة.
    7. As explained above, UN-Habitat is addressing most of the issues raised at the second session of the Forum within its general activities aimed at improving living conditions of the poor, vulnerable and disadvantaged groups, including indigenous peoples. UN 7 - على نحو ما ورد شرحه أعلاه، يتناول موئل الأمم المتحدة معظم القضايا التي أثيرت في الدورة الثانية للمنتدى ضمن إطار أنشطته العامة الهادفة إلى تحسين ظروف معيشة الفئات المستضعفة والمحرومة، بما فيها الشعوب الأصلية.
    22. The Global Land Tool Network, recently initiated by UN-Habitat and partners like the Swedish International Development Cooperation Agency and the World Bank, seeks to develop and promote innovative and flexible land tools in order to achieve security of tenure and housing rights for vulnerable groups, including indigenous peoples. UN 22 - وتسعى الشبكة العالمية لأدوات استغلال الأراضي، التي بُدئ نشاطها مؤخرا بمبادرة من موئل الأمم المتحدة وشركاء من قبيل الوكالة السويدية للتنمية الدولية والبنك الدولي، إلى استحداث وتعزيز أدوات مبتكرة ومرنة لاستغلال الأراضي من أجل تحقيق أمن الحيازة وحقوق السكن للفئات الضعيفة، بما فيها الشعوب الأصلية.
    Education in Venezuela is also a social investment, and as such fosters full participation by and integration of the most vulnerable population groups, including indigenous people, Afro-Venezuelans, children with special educational needs, and persons with disabilities. UN والتعليم في فنـزويلا هو أيضا استثمار اجتماعي، ومن ثم فهو يعزز المشاركة والإدماج الكاملين لأشد المجموعات السكانية ضعفا، بما فيها الشعوب الأصلية والفنـزويليين من أصل أفريقي والأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة والأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more