"بما فيها بلدي" - Translation from Arabic to English

    • including my own
        
    • including mine
        
    • including my country
        
    • including our own
        
    All around the world, countries, including my own, are continuing to take domestic measures to combat international terrorism. UN ولا تزال البلدان في طول العالم وعرضه بما فيها بلدي تتخذ التدابير الداخلية لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Lives have also been wrenched by natural disasters in many countries, including my own. UN فقد انتزعت الكوارث الطبيعية حياة العديد من الناس في كثير من البلدان، بما فيها بلدي.
    There have been slippages internationally as well as in many countries, including my own. UN وتوجد أوجه نقص على الصعيد الدولي وفي بلدان عديدة، بما فيها بلدي.
    Desertification and the deteriorating environment are two problems that seriously affect the countries of the Sahel, including mine. UN إن التصحر والتدهور البيئي مشكلتان تؤثران تأثيرا خطيرا على بلدان الساحل، بما فيها بلدي.
    This session coincides with the fiftieth anniversary of the independence of 17 African countries, including my country, Nigeria. UN تتزامن هذه الدورة مع الذكري السنوية الخمسين لاستقلال 17 بلداً أفريقياً، بما فيها بلدي نيجيريا.
    These weapons continue to kill, maim and threaten the lives of innocent people in many countries of the world, including my own. UN فهذه الأسلحة لا تزال تقتل وتشوه وتهدد حياة أناس أبرياء في بلدان كثيرة في العالم، بما فيها بلدي.
    Those threats undermine the future of the world and, in particular, the future of the least developed countries, including my own. UN وتقوض تلك الأخطار مستقبل العالم، ولا سيما مستقبل أقل البلدان نموا، بما فيها بلدي.
    Since its introduction, that concept has engendered progressively greater interest from Member States, including my own country. UN ومنذ أن أدخل ذلك المفهوم، ولّد بشكل مطرد اهتماما متزايدا من الدول الأعضاء، بما فيها بلدي.
    I do so on behalf of more than 50 countries, including my own. UN وأقوم بعرض مشروع القرار نيابة عن أكثر من 50 بلدا، بما فيها بلدي.
    Some of those challenges are similar to those faced by other countries in Central America, including my own. UN وبعض تلك التحديات مماثلة للتحديات التي تواجهها بلدان أخرى في أمريكا الوسطى، بما فيها بلدي.
    Jamaica, the Bahamas, the Cayman Islands, Haiti, Cuba and other Caribbean countries, including my own, have been severely affected. UN فقد تضررت منها بشدة كل من جامايكا، وجزر البهاما، وجزر كايمان، وهايتي، وكوبا، وغيرها من بلدان الكاريبي بما فيها بلدي.
    The report objectively outlined the deepening humanitarian crisis in some Member States, including my own. UN ويلخص التقرير بموضوعية الأزمة الإنسانية التي تزداد عمقا في بعض الدول الأعضاء، بما فيها بلدي.
    I would like to take this opportunity to thank the IAEA for its crucial assistance to developing countries, including my own country, Mongolia. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الوكالة الدولية للطاقة الذرية على المساعدات الحيوية التي تقدمها للبلدان النامية، بما فيها بلدي منغوليا.
    It also notes that the amended Treaty is now fully in force for eight States in the region, including my own. UN وتلاحظ أيضا أن المعاهدة المعدلة هي اﻵن نافذة المفعول بالكامل بالنسبة لثماني دول في المنطقة، بما فيها بلدي.
    In our view these have shown their limitations because they have not yielded the anticipated results for a number of countries, including my own. UN ونرى أن هذه اﻷطر قد دللت على محدوديتها ﻷنها لم تسفر عن النتائج المرجوة بالنسبة لعدد من البلدان بما فيها بلدي.
    Financial assistance and expertise are vital to developing countries, including my own, in their efforts to develop a green economy through the introduction of green technologies and by building national capacity in energy production, construction and agriculture. UN والمساعدة المالية والخبرات حيوية للبلدان النامية، بما فيها بلدي بالذات، في جهودها لتطوير اقتصاد أخضر عَبْر استحداث تكنولوجيات خضراء، وببناء القدرة الوطنية في إنتاج الطاقة والإعمار والزراعة.
    The Declaration and the MDGs, which we adopted in 2000 to eradicate poverty by 2015, are today still the most appropriate response to the problems of poverty that many countries, including my own, continue to face. UN ولا يزال الإعلان والأهداف الإنمائية للألفية، التي اعتمدت في عام 2000 من أجل القضاء على الفقر بحلول عام 2015، تشكل اليوم أنسب اسلوب للتصدي لمشاكل الفقر التي لا تزال تواجهها بلدان عديدة، بما فيها بلدي.
    Narcotics-related activities are another major concern for the Afghans, and for many other countries, including mine. UN وتمثل الأنشطة المتعلقة بالمخدرات شاغلا أساسيا آخر للأفغان وللعديد من البلدان الأخرى، بما فيها بلدي.
    I have taken the floor to confirm that Ukraine fully associates itself with the joint statement delivered by the distinguished Ambassador of New Zealand on behalf of several countries, including mine. UN لقد تناولت الكلمة لتأكيد أن أوكرانيا تنضم كلياً إلى البيان المشترك الذي أدلى به سفير نيوزيلندا الموقر نيابة عن عدة بلدان، بما فيها بلدي.
    Over the years, the Court has developed an interesting jurisprudence on various issues, of which some are of great interest for the African countries, including mine — notably, the case on the question of boundaries. UN وقد طورت المحكمـــة عبر السنين فقها قانونيا مثيرا للاهتمام بشأن مختلــف المسائل التي تهتم ببعضها كثيرا البلدان اﻷفريقية بما فيها بلدي - وعلى وجه الخصوص المسألة المتعلقة بالحدود.
    But external debt remains both a burden and a major impediment to the development process of many developing countries, including my country, Zambia. UN ولكن الديون الخارجيــة تظل في نفس الوقت عبئا وعقبة رئيسية أمام عملية التنمية لكثير من البلدان النامية، بما فيها بلدي زامبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more