"بما فيها حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • including human rights
        
    • including the human rights
        
    • including their human
        
    • including those of
        
    • including in the area of human rights
        
    Responsible for lecturing and research on various aspects of international law, including human rights, humanitarian law and criminal law UN مسؤول عن المحاضرات والبحوث في مختلف جوانب القانون الدولي، بما فيها حقوق الإنسان والقانون الإنساني والقانون الجنائي.
    The Constitution also establishes a general duty for all public authorities to respect and secure human rights, including human rights that are not written into the Constitution. UN ويرسي الدستور أيضاً واجباً عاماً على جميع السلطات العامة يتمثل في التقيد بحقوق الإنسان وكفالتها، بما فيها حقوق الإنسان غير المنصوص عليها في الدستور.
    A 15-day training course package covering a wide range of issues, including human rights and security, developed and shared with national authorities. UN نظمت دورة تدريبية مدتها 15 يوما تغطي طائفة واسعة من القضايا، بما فيها حقوق الإنسان والأمن، وأطلعت عليها السلطات الوطنية.
    The series covers a variety of topics, including human rights. UN وتغطي هذه السلطة مجموعة متنوعة من المواضيع، بما فيها حقوق الإنسان.
    She emphasized that the Strategy gave special importance to the promotion and protection of human rights, including the human rights of victims of terrorism. UN وشددت على أن الاستراتيجية أولت اهتماماً خاصاً لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بما فيها حقوق الإنسان لضحايا الإرهاب.
    Nevertheless, there were still a number of areas of concern, including human rights and the protection of members of ethnic and religious minority communities. UN غير أن هناك عددا من المجالات التي لا تزال تثير القلق بما فيها حقوق الإنسان وحماية أفراد الطوائف الإثنية والدينية.
    The Constitution also establishes a general duty for all public authorities to respect and safeguard human rights, including human rights that are not written into the Constitution. UN ويرسي الدستور أيضاً واجباً عاماً على جميع السلطات العامة يتمثل في التقيد بحقوق الإنسان وصونها، بما فيها حقوق الإنسان غير المنصوص عليها في الدستور.
    Apart from trade and aid, the cooperation under the Cotonou Convention encompasses a wide area of policy fields, including human rights, good governance, environmental conservation and peacebuilding. UN وفضلاً عن التجارة والمعونة، يشمل التعاون في إطار اتفاقية كوتونو مجالاً عريضاً من ميادين السياسات العامة بما فيها حقوق الإنسان والحكم الرشيد والمحافظة على البيئة وبناء السلم.
    I attach great importance to countries' poverty reduction efforts encompassing the many dimensions of poverty, including human rights. UN إنني أعلق أهمية كبرى على الجهود التي تبذلها البلدان للحد من الفقر والتي تشمل أبعاد الفقر العديدة، بما فيها حقوق الإنسان.
    Governments therefore needed to manage migration through international cooperation and policies that addressed all facets of the phenomenon, including human rights. UN ولذلك، يتعين على الحكومات أن تدير الهجرة من خلال تعاون دولي وسياسات تعالج جميع جوانب هذه الظاهرة، بما فيها حقوق الإنسان.
    They also decided to establish a strategic partnership underpinned by the Joint Strategy and Action Plan to strengthen inter alia their cooperation in achieving objectives in various areas of endeavours, including human rights and good governance. UN وقررا أيضاً إنشاء شراكة استراتيجية تدعّمها استراتيجية وخطة عمل مشتركة لتعزيز أمور عديدة من بينها تعاونهما في تحقيق الأهداف في مجالات عديدة بما فيها حقوق الإنسان والحكم الرشيد.
    Countries can accelerate progress by adhering to the fundamental norms and values of the Millennium Declaration, including human rights, gender equality and democratic governance. UN ويمكن للبلدان أن تعجل بإحراز التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق الالتزام بالمعايير والقيم الأساسية لإعلان الألفية بما فيها حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين والحكم الديمقراطي.
    Financing needs to achieve the Millennium Development Goals and broader human development needs, including human rights, should be given priority in debt sustainability assessments. UN وينبغي إعطاء الأولوية في عمليات تقييم القدرة على تحمل الدين لاحتياجات التمويل الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية واحتياجات التنمية البشرية الأعم، بما فيها حقوق الإنسان.
    In that connection, it was mentioned that there were other, more appropriate, bodies in the United Nations system to address some of the issues raised, including human rights. UN وفي ذلك الصدد، ذُكر أن هناك هيئات أخرى أنسب في منظومة الأمم المتحدة لمعالجة بعض المسائل التي أثيرت، بما فيها حقوق الإنسان.
    43. Monitoring performance in supply chains has become a core tool whereby global brands try to avoid becoming implicated in the abuse of social and environmental standards, including human rights. UN 43- وقد أصبح رصد أداء سلاسل القيمة أداة أساسية تحاول بواسطتها العلامات التجارية العالمية تجنب الإخلال بالقواعد الاجتماعية والبيئية، بما فيها حقوق الإنسان.
    Under that programme, approved by the Supreme Court in December 1999, judges of subordinate courts receive training on a regular basis and participate in seminars in various fields of the law and on matters related to the administration of justice, including human rights. The subjects of the programme and list of seminars are shown in annex 2, part 1. UN وفي إطار ذلك البرنامج يتلقى قضاة المحاكم الابتدائية بصورة منتظمة تدريبا ويشاركون في حلقات دراسية في مجالات متنوعة من القانون والشؤون المتعلقة بإدارة العدل، بما فيها حقوق الإنسان وترد في المرفق 2، الجزء 1 مواضيع البرنامج وقائمة الحلقات الدراسية.
    He believed that it was wrong to regard religious traditions as in conflict with human rights, because a religious tradition was a form of embodiment of universal values, including human rights, freedom and dignity, in the experience of a particular nation or a group of people. UN وقال إنه يعتقد أنه من الخطأ اعتبار التقاليد الدينية على أنها تتعارض مع حقوق الإنسان، لأن التقاليد الدينية شكل من أشكال تجسُّد القيم العالمية، بما فيها حقوق الإنسان والحرية الكرامة، في تجربة أمة أو مجموعة من الناس بعينهم.
    22. Issues relating to improved governance in West Africa, including human rights and transparency, are in the first instance the responsibility of national Governments. UN 22 - والمسائل المتصلة بتحسين نظام الحكم في غرب أفريقيا، بما فيها حقوق الإنسان والشفافية، تقع في المقام الأول على عاتق الحكومات الوطنية.
    It welcomes the establishment of mechanisms, including the Government Human Rights Council and the Office of the Public Human Rights Protector, for monitoring the promotion and protection of human rights, including the human rights of women. UN وترحب بإنشاء آليات، منها المجلس الحكومي لحقوق الإنسان ومكتب المدافع العام عن حقوق الإنسان، لرصد حماية وتعزيز حقوق الإنسان بما فيها حقوق الإنسان للمرأة.
    States are under an obligation to enable persons with disabilities to exercise their rights, including their human, civil and political rights, on an equal basis with other citizens. UN وتكون الحكومات ملزمة بتمكين المعوقين من ممارسة حقوقهم، بما فيها حقوق اﻹنسان والحقوق المدنية والسياسية، على قدم المساواة مع سائر المواطنين.
    Take further measures for the promotion and protection of human rights, including those of migrants (Nepal); UN 110-44- اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما فيها حقوق الإنسان للمهاجرين (نيبال)؛
    Myanmar has been consistently cooperating with the United Nations in many fields including in the area of human rights. UN وقد دأبت ميانمار على التعاون مع الأمم المتحدة على نحو منتظم في مجالات عدة، بما فيها حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more