"بما فيها دور" - Translation from Arabic to English

    • including the role
        
    These meetings fleshed out elements of the operationalization of border security mechanisms, although many of the details, including the role of a potential third party, were left for future negotiations. UN وتمخضت هذه الاجتماعات عن عناصر تتعلق بتشغيل آليات الأمن الحدودي، وإن كان العديد من التفاصيل، بما فيها دور طرف ثالث محتمل، قد تُركت لمفاوضات مقبلة.
    Identifying agency contributions entails a better understanding of factors that influence a particular long-term development result, including the role and comparative advantages of all players concerned. UN ويستتبع تحديد مساهمات الوكالات إدراكا أفضل للعوامل التي تؤثر في نتيجة معينة من نتائج التنمية الطويلة الأجل، بما فيها دور جميع الأطراف الفاعلة ومزاياها النسبية.
    Analysis of mechanisms and policy options, including the role of actual and potential international and national financial sources for sustainable forest management; UN ' ١` تحليل اﻵليات وخيارات السياسات العامة، بما فيها دور المصادر المالية الفعلية والمحتملة، الدولية منها والوطنية، فيما يتعلق باﻹدارة المستدامة للغابات؛
    His delegation thus noted with concern the growing number of attempts by special procedures mandate holders to impose concepts that challenged social systems, including the role of the family. UN ومن ثم، يلاحظ وفده بقلق تزايد عدد المحاولات التي يبذلها المكلفون بولايات بموجب إجراءات خاصة لفرض مفاهيم تتعارض مع الأنظمة الاجتماعية، بما فيها دور الأسرة.
    Its efforts focused on further refining its common understanding of issues including the role and authority of the General Assembly, the selection of the Secretary-General, and the working methods of the General Assembly. UN وانصبت جهوده على مواصلة تنقيح فهمه المشترك للمسائل ذات الصلة، بما فيها دور الجمعية العامة وسلطتها، واختيار الأمين العام، وأساليب عمل الجمعية العامة.
    There was an increasing need to promote understanding of emerging issues, including the role of international arrangements, with a view to strengthening developing countries' ability to participate in discussions and negotiations on international agreements. UN 51- ومضت تقول إن الحاجة تدعو بإلحاح متزايد إلى تعزيز الفهم لقضايا ناشئة، بما فيها دور الترتيبات الدولية لدعم قدرة البلدان النامية على المشاركة في المناقشات والمفاوضات المتعلقة بالاتفاقات الدولية.
    Noting the major changes which have taken place in the world economy, including the role of TNCs and the reforms introduced by the developing countries and countries with economies in transition in recent years towards liberalization of economies and development of competition laws and policies, UN وإذ يلاحظ التغيرات الرئيسية التي شهدها الاقتصاد العالمي، بما فيها دور الشركات عبر الوطنية والاصلاحات التي أدخلتها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في السنوات الأخيرة في اتجاه تحرير الاقتصادات وتطوير قوانين وسياسات المنافسة،
    Other factors, including the role that conservative forces play in restricting women's rights, as well as inadequate efforts by the Government and others to challenge discrimination forcefully, threaten to erode the gains made to improve the situation of Afghan women. UN وثمة عوامل أخرى، بما فيها دور القوى المحافظة في تقييد حقوق المرأة، علاوة على الجهود غير الوافية للحكومة وجهات أخرى في التصدي بقوة للتمييز، تهدد بتقويض المكاسب المحققة من أجل تحسين حالة المرأة الأفغانية.
    On 15 August 2007, a Panel of Government Experts submitted to the General Assembly document A/61/1028, a report on verification in all its aspects, including the role of the United Nations in the field of verification. UN في 15 آب/أغسطس 2007، قدم فريق الخبراء الحكوميين إلى الجمعية العامة الوثيقة A/61/1028، وهي تقرير عن التحقق بجميع جوانبه، بما فيها دور الأمم المتحدة في مجال التحقق.
    The panel will discuss some of the key findings and challenges presented in the survey, including the role of regional connectivity in helping to foster domestic and regional sources of aggregate demand and enhancing the productive capacity of least developed countries through regional integration. UN وستناقش الحلقة بعض النتائج والتحديات الرئيسية الواردة في الدراسة الاستقصائية، بما فيها دور الموصولية الإقليمية في المساعدة على تعزيز المصادر المحلية والإقليمية للطلب الكلي وتعزيز القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نموا من خلال التكامل الإقليمي.
    Colombia attached great importance to the central themes of the Vienna Energy Forum 2011, including the role of energy and green industry in the context of the Rio+20 Conference. UN 38- وأضاف قائلاً إنَّ كولومبيا تولي أهمية كبيرة للمواضيع المحورية لمنتدى فيينا للطاقة 2011، بما فيها دور الطاقة والصناعة الخضراء في سياق مؤتمر ريو+20.
    As mentioned in document A/51/645, since the entry into force of the United Nations Convention on the Law of the Sea in 1994, the international community's attention has been focused largely on the establishment of the institutions the Convention has created and other institutional aspects, including the role of the General Assembly. UN وحسبما أشير إليه في الوثيقة A/51/645، فمنذ بدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار في ١٩٩٤، تركز اهتمام المجتمع الدولي إلى حد كبير على إنشاء المؤسســات التي نصت الاتفاقية على إقامتها، وغير ذلك من الجوانب المؤسسية، بما فيها دور الجمعية العامة.
    " 9. Stresses also that it will conduct a thorough and comprehensive review of the situation, including the role of the United Nations in Cyprus and the progress achieved towards a political settlement, in the context of its consideration of the Secretary-General's report of 30 May 1994 and the further communication, and in particular a re-evaluation based upon the options proposed by the Secretary-General; UN " ٩ - يشدد أيضا على أنه سيجري استعراضا دقيقا شاملا للحالة، بما فيها دور اﻷمم المتحدة في قبرص والتقدم المحرز نحو التوصل إلى تسوية سياسية، وذلك في سياق نظره في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤ والرسالة اللاحقة، ولا سيما إعادة تقييم الحالة استنادا إلى الخيارات التي اقترحها اﻷمين العام؛
    Together with the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute, the United Nations Office on Drugs and Crime, within the framework of the Global Programme, is currently conducting research and assessment activities examining the trafficking processes, including the role of organized criminal groups in trafficking. UN 41- وفي اطار البرنامج العالمي، يعكف الآن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بالاشتراك مع معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة، على تنفيذ أنشطة بحوث وتقييم لدراسة عمليات الاتجار، بما فيها دور الجماعات الاجرامية المنظمة في مجال الاتجار.
    The report will highlight some of the critical urban issues affecting the region, including the role of cities in African economic growth and social development; trends in urban poverty and environmental sustainability including urban transport and energy; housing conditions, slums, land markets and security of tenure; and urban governance. UN وسيبرز التقرير بعض المسائل الحضرية الحاسمة التي تؤثر في المنطقة، بما فيها دور المدن في النمو الاقتصادي الأفريقي والتنمية الاجتماعية؛ واتجاهات الفقر في المناطق الحضرية والاستدامة البيئية، بما فيها النقل الحضري والطاقة؛ والظروف السكنية، والأحياء الفقيرة، وأسواق الأراضي وضمان الحيازة العقارية، وإدارة الشؤون الحضرية.
    (d) Consideration was given to several other issues, including the role of liaison magistrates, prosecutors and police attachés in foreign missions in facilitating international cooperation, and their continued utilization by Governments was recommended; UN (د) نُظر في عدة مواضيع أخرى، بما فيها دور قضاة الاتصال وأعضاء النيابات العامة والملحقين الشُرَطيين في البعثات الأجنبية في تسهيل التعاون الدولي، وأُوصي بمواصلة استعانة الحكومات بهم؛
    On an earlier occasion, the Director-General had indicated that the pilot reform process taking place in Viet Nam, involving UNDP, the United Nations Fund for Population Activities (UNFPA) and the United Nations Children's Fund (UNICEF), was being carefully studied and that UNIDO participation would depend on the conditions of participation, including the role and tasks of the Resident Coordinator. UN 104- وأضاف قائلا إن المدير العام أشار في مناسبة سابقة إلى أن عملية الإصلاح التجريبية الجارية في فييت نام، التي يشارك فيها صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، تدرس بعناية وأن مشاركة اليونيدو ستعتمد على شروط المشاركة، بما فيها دور الممثل المقيم ومهامه.
    These differences reflect the intellectual richness of neo-classical economics, but they provide no justification for the claim that there is one economics. On the contrary, heterodox economists like Thorsten Veblen and Joseph Schumpeter long ago raised many of today’s cutting-edge issues in neoclassical economics, including the role of social norms and the relationship between technological innovation and business cycles. News-Commentary تعكس هذه الاختلافات الغنى الفكري للاقتصاديات الكلاسيكية الجديدة، ولكنها لا تعطينا أي تبرير للزعم القائل بوجود اقتصاديات واحدة. وعلى العكس من ذلك، طرح اقتصاديون هراطقة مثل ثورستين فيبلين وجوزيف شومبتير منذ وقت طويل العديد من المواضيع الحامية التي تطرحها الاقتصاديات الكلاسيكية الجديدة في يومنا هذا بما فيها دور الأطوار الاجتماعية والعلاقة بين الدوائر الاقتصادية والإبداعات التكنولوجية.
    The Commission commended the Government and the opposition leaders on overcoming their differences and reaching agreement on a number of critical issues, including the role of the ruling and opposition parties, the setting up of mechanisms to investigate the March violence, and the strengthening of important democratic institutions, in particular the Parliament, the Political Parties Registration Commission, and the Independent Media Commission. UN وأثنت اللجنة على قيادات الحكومة والمعارضة لتجاوزها الخلافات وتوصلها إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل الحاسمة، بما فيها دور الأحزاب الحاكمة والمعارضة، وإنشاء آليات للتحقيق في أحداث العنف التي وقعت في آذار/مارس، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية الهامة، ولا سيما البرلمان، ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية، واللجنة المستقلة لوسائط الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more