"بما فيها عدد من" - Translation from Arabic to English

    • including a number of
        
    • including some
        
    Refugees were able to access asylum in most jurisdictions, including a number of non-State parties to the 1951 Convention. UN وتمكن اللاجئون من الحصول على اللجوء في معظم الولايات، بما فيها عدد من الأطراف في اتفاقية عام 1951 من غير الدول.
    This belief is shared by many, including a number of those who have had occasion to interact with or work for the Group. UN ويشاطر هذا الاعتقاد العديد من الجهات، بما فيها عدد من الجهات أتيحت لها فرصة التعامل مع الفريق أو العمل معه.
    Noting that one hundred and eighty-three States have signed the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, including a number of States in the region, UN وإذ تلاحظ أن مائة وثلاثا وثمانين دولة وقعت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية()، بما فيها عدد من دول المنطقة،
    Noting that one hundred and eighty States have signed the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, including a number of States in the region, UN وإذ تلاحظ أن مائة وثمانين دولة قد وقعت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية()، بما فيها عدد من دول المنطقة،
    Those projects, including some that had been initiated in 2000, were formally endorsed by SGAC. UN وقد أيد المجلس الاستشاري رسمياً هذه المشاريع، بما فيها عدد من المشاريع التي شرع فيها في عام 2000.
    The International Finance Facility for Immunization became operational in 2006, and several countries, including a number of developing countries, have introduced an air ticket levy to mobilize resources for development. UN وبدأ مرفق التمويل الدولي للتحصين أعماله في عام 2006، وفرضت بلدان عديدة، بما فيها عدد من البلدان النامية، ضريبة على تذاكر السفر لحشد موارد للتنمية.
    Noting that one hundred and eighty States have signed the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, including a number of States in the region, UN وإذ تلاحظ أن مائة وثمانين دولة قد وقعت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية()، بما فيها عدد من دول المنطقة،
    Noting that one hundred and sixty States have signed the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, including a number of States in the region, UN وإذ تلاحظ أن مائة وستين دولة قد وقَّعت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية()، بما فيها عدد من دول المنطقة،
    During last week's general debate the vast majority of delegations, including a number of heads of State, made references to the outcome of the Millennium Summit and to the process of the implementation of goals enshrined in the Millennium Declaration. UN وأثناء المناقشة العامة في الأسبوع الماضي، أشارت الأغلبية العظمى من الوفود، بما فيها عدد من رؤساء الدول، إلى نتائج مؤتمر قمة الألفية وإلى عملية تنفيذ الأهداف المكرسة في إعلان الألفية.
    I would like to draw the attention of the General Assembly to the Global Appeal for Human Rights Learning, issued today and signed by eminent personalities from around the world, including a number of Nobel Peace Prize laureates and world leaders. UN وأود أن أسترعي إنتباه الجمعية العامة إلى النداء العالمي لتعلم حقوق الإنسان الذي صدر اليوم ووقعت عليه شخصيات بارزة من العالم كله، بما فيها عدد من الحائزين على جائزة نوبل للسلام وزعماء العالم.
    The years of the mid-1990s, before and after the Social Summit, witnessed a period of growth and improvement in living standards many parts of the world, including a number of developing countries. UN إن سنوات منتصف التسعينات، قبل وبعد القمة الاجتماعية، شهدت فتــرة نمو وتحسن فـــي مستويات المعيشـــة في كثير من أنحــــاء العالم، بما فيها عدد من البلدان النامية.
    A detailed strategy for strengthening its partnership building should be developed, including identification of accountable organizations that can strengthen and make use of existing structures or networks, including a number of research networks. UN وينبغي وضع استراتيجية مفصلة لتعزيز قدرتها على بناء الشراكات، بما في ذلك تحديد مؤسسات مسؤولة تستطيع تعزيز أو استخدام الهياكل أو الشبكات القائمة، بما فيها عدد من شبكات البحوث.
    The Advisory Committee paid particular attention to paragraphs 12 to 21 of the report, which describe measures taken so far to address this problem, including a number of mission-specific measures to eliminate abuses. UN وقد أولت اللجنة الاستشارية اهتماما خاصا لفقرات التقرير من 12 إلى 21 التي تصف التدابير التي اتخذت حتى الآن للتصدي لهذه المشكلة، بما فيها عدد من التدابير الخاصة بالبعثة للقضاء على التجاوزات.
    The report, which is over 2,000 pages long, contains more than 200 recommendations covering a wide range of issues related to justice, truth and reconciliation, including a number of recommendations that are addressed to the United Nations as well as the broader international community. UN ويحوي التقرير، الذي يتجاوز طوله 000 2 صفحة، أكثر من 200 توصية تغطي نطاقا واسعا من المسائل المتعلقة بالعدالة والحقيقة والمصالحة، بما فيها عدد من التوصيات الموجهة إلى الأمم المتحدة وإلى المجتمع الدولي بأسره.
    Noting that one hundred and seventy-seven States have signed the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, including a number of States in the region, UN وإذ تلاحظ أن مائة وسبعا وسبعين دولة قد وقعت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية()، بما فيها عدد من دول المنطقة،
    Noting that one hundred and seventy-six States have signed the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, including a number of States in the region, UN وإذ تلاحظ أن مائة وستا وسبعين دولة قد وقعت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية()، بما فيها عدد من دول المنطقة،
    The EU would also like to recall from this process the proposal sponsored by more than 30 States Parties to the CCW, including a number of EU Member States, which the EU has consistently welcomed, as well as the pertinent proposal submitted by Ireland. UN ويود الاتحاد الأوروبي أيضاً أن يذكّر في إطار هذه العملية بالاقتراح المقدم من أكثر من 30 دولة من الدول الأطراف في الاتفاقية بما فيها عدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وهو الاقتراح الذي رحب به الاتحاد الأوروبي دائماً كما يود أن يذكّر بالاقتراح ذات الصلة المقدم من آيرلندا.
    The States of the northern hemisphere, including a number of middle-income and a select few developing States, have successfully provided widespread coverage to all infected people; unfortunately, the same cannot be said for many others. UN فبلدان نصف الكرة الشمالي، بما فيها عدد من الدول المتوسطة الدخل وقلة مختارة من الدول النامية، نجحت في توفير تغطية واسعة النطاق لكل الأشخاص المتضررين بالوباء، وللأسف، لا يمكن أن نقول الشيء نفسه فيما يتعلق بكثيرين آخرين.
    Noting that one hundred and seventy-seven States have signed the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, including a number of States in the region, UN وإذ تلاحظ أن مائة وسبعا وسبعين دولة قد وقعت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية()، بما فيها عدد من دول المنطقة،
    Noting that one hundred and sixty-six States have signed the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, including a number of States in the region, UN وإذ تلاحظ أن مائة وستا وستين دولة قد وقَّعت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية()، بما فيها عدد من دول المنطقة،
    Several States, including some visited by the Committee in 2009, have put in place impressive mechanisms to implement effectively this challenging provision of the resolution within the framework of respect for due process and to use those mechanisms to freeze terrorist funds and assets. UN وأنشأت دول عديدة، بما فيها عدد من الدول التي زارتها اللجنة في عام 2009، آليات تثير الإعجاب تكفل فعالية تنفيذ هذا البند العسير من القرار، في إطار احترام الإجراءات القانونية الواجبة، واستخدام هذه الآليات لتجميد الأموال والأصول المرتبطة بالإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more