"بما فيها مبدأ" - Translation from Arabic to English

    • including the principle of
        
    • including that of
        
    Humanitarian assistance should be provided in accordance with humanitarian and human rights principles, including the principle of non-discrimination. UN فالمساعدة الإنسانية ينبغي أن تقدم وفقاً للمبادئ الإنسانية ومبادئ حقوق الإنسان، بما فيها مبدأ عدم التمييز.
    Humanitarian assistance should be provided in accordance with humanitarian and human rights principles, including the principle of non-discrimination. UN فالمساعدة الإنسانية ينبغي أن تقدم وفقاً للمبادئ الإنسانية ومبادئ حقوق الإنسان، بما فيها مبدأ عدم التمييز.
    The ILO supervisory bodies have adopted the principle that the application of all ILO standards must take place in an atmosphere of respect for basic rights, including the principle of non-discrimination. UN كما اعتمدت الهيئات اﻹشرافية لهذه المنظمة المبدأ المتمثل في أنه يتعين أن يتم تطبيق جميع مقاييس المنظمة في جو يسوده احترام الحقوق اﻷساسية، بما فيها مبدأ عدم التمييز.
    Specifically, the workshop focused on issues related to the transfer of individuals suspected of terrorist activity, including the principle of non-refoulement, procedural guarantees and due process in the context of transferring individuals. UN وركزت فرقة العمل، تحديداً، على مسائل تتعلق بنقل الأفراد المشتبه في قيامهم بنشاط إرهابي، بما فيها مبدأ عدم الإعادة القسرية، والضمانات الإجرائية والمحاكمة وفق الأصول في سياق نقل الأفراد.
    Malawi's commitment to the protection and preservation of the environment is enshrined in our Constitution, whose chapter on fundamental principles contains some important environmental principles, including that of sustainable development. UN والتزام ملاوي بحماية البيئة والمحافظة عليها مكرس في دستورنا الذي يتضمن الباب المخصص فيه للمبادئ اﻷساسية بعض المبادئ البيئية الهامة، بما فيها مبدأ التنمية المستدامة.
    Azerbaijan was committed to the implementation of the Almaty Programme of Action and fully respected its principles and goals, including the principle of friendly relations between nations. UN إن أذربيجان تلتزم بتنفيذ برنامج عمل ألمآتي، كما أنها تحترم احتراما تاما المبادئ والأهداف التي نص عليها، بما فيها مبدأ علاقات الصداقة بين الأمم.
    The activities of the Group should continue to be based upon the agreed parameters, including the principle of consensus and the package approach. UN وأنشطة الفريق ينبغي أن تظل قائمة على المعايير المتفق عليها، بما فيها مبدأ توافق الآراء ونهج الصفقة المتكاملة.
    The application of the Rio Principles, including the principle of common but differentiated responsibilities, was reiterated. UN وأعيد تأكيد أهمية تطبيق مبادئ ريو، بما فيها مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن تكن متباينة.
    He recalled, however, that many hurdles remained, including the principle of sovereign immunity or political exception doctrines under domestic law. UN ومع ذلك، أشار إلى استمرار وجود العديد من العراقيل، بما فيها مبدأ الحصانة السيادية أو مبادئ الاستثناء السياسي بمقتضى القانون الداخلي.
    Thus all the fundamental principles underlying the Statute of the Permanent Court of International Justice were necessarily incorporated into the Statute of the International Court of Justice, including the principle of equality of members of the Court. UN ولذلك فقد أُدمجت جميع المبادئ الأساسية التي يقوم عليها النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية الدائمة بالضرورة في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، بما فيها مبدأ المساواة بين أعضاء المحكمة.
    The workshops cover the key principles of human rights, including the principle of nondiscrimination and an introduction to the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN وتغطي هذه الحلقات المبادئ الرئيسية لحقوق الإنسان، بما فيها مبدأ عدم التمييز والتعريف بالاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    It is important that States recognize the existence of such phenomena and remain vigilant about their potential to affect the human rights foundations of society, including the principle of nondiscrimination, a range of human rights and freedoms, as well as democracy. UN ومن المهم أن تعترف الدول بوجود مثل هذه الظواهر وأن تظل متيقظة لاحتمال تأثيرها على أُسس حقوق الإنسان في المجتمع، بما فيها مبدأ عدم التمييز، وطائفة من حقوق الإنسان والحريات، فضلاً عن الديمقراطية.
    It calls explicitly for States to " [r]emove all laws that discriminate against women; review and revise all State policies and practices to ensure that they do not discriminate against women; and ensure that provisions of multiple legal systems...comply with international human rights standards, including the principle of non-discrimination. " UN كما أن الدراسة دعت الدول بصريح العبارة إلى أن ' ' تلغي جميع القوانين التي تميز ضد المرأة؛ وتراجع وتنقح جميع السياسات والممارسات الحكومية لضمان خلوها من أي تمييز ضد المرأة، وامتثال أحكام النظم القانونية المتعددة للمعايير الدولية لحقوق الإنسان بما فيها مبدأ عدم التمييز``.
    90. On the other hand, further study was needed to make the Statute consistent with the basic principles of criminal law, including the principle of nullum crimen sine lege and the protection of the rights of the accused. UN ٩٠ - و ينبغي من جهة أخرى اجراء المزيد من الدراسات ليكون النظام اﻷساسي متمشيا مع مبادئ القانون الجنائي اﻷساسية، بما فيها مبدأ لا جريمة بدون قانون، وحماية حقوق المتهم.
    2. No provision of the instruments listed in paragraph 1 shall be interpreted so as to give any right to perform an action contrary to the aims and principles of the United Nations Charter, or of the Helsinki Final Act, including the principle of the territorial integrity of States. UN ٢ - لا يُفسر أي حكم من أحكام الصكوك المدرجة في الفقرة ١ بما يفيد تخويل حق القيام بعمل مخالف لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، أو الوثيقة الختامية لمؤتمر هلسنكي، بما فيها مبدأ السلامة اﻹقليمية للدول.
    60. It was imperative to address climate change within the context of sustainable development and to adhere to internationally agreed principles, including the principle of common but differentiated responsibility. UN 60 - وذكر أنه كان لا بد من التصدي لمسألة تغير المناخ في إطار التنمية المستدامة والالتزام بالمبادئ المتفق عليها دوليا، بما فيها مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة.
    159. The Committee encourages the development of traditional foster care systems, such as family/communitybased alternative care, paying particular attention to the rights recognized in the Convention, including the principle of the best interests of the child. UN 159- وتشجع اللجنة تطوير نظم الكفالة التقليدية، كالرعاية البديلة في أوساط عائلية/مجتمعية، مع إيلاء عناية خاصة للحقوق التي تقرها الاتفاقية، بما فيها مبدأ مصالح الطفل الفضلى.
    The resolution is comprehensive and clearly delineates the parameters and requisites for achieving a peaceful settlement in accordance with international law, relevant United Nations resolutions and the agreed terms of reference of the peace process, including the principle of land for peace. UN ويتسم القرار بالشمول ويحدد بوضوح الثوابت والشروط اللازمة لتحقيق تسوية سلمية وفقا للقانون الدولي، وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والمرجعيات المتفق عليها في عملية السلام، بما فيها مبدأ الأرض مقابل السلام.
    The purposes and principles of the Charter, including that of the sovereign equality of States, respect for the political independence of nations and non-interference in the internal affairs of States, must be applied without restriction. UN ومقاصد ومبادئ الميثاق، بما فيها مبدأ المساواة في السيادة بين الدول، واحترام الاستقلال السياسي للدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، يجب تطبيقها بلا قيود.
    2. For the purposes of this Treaty, no Party shall be precluded from using information obtained by national means and methods in a manner consistent with generally recognized principles of international law, including that of respect for the sovereignty of States. UN 2- لأغراض هذه المعاهدة، لا يُمنع أي طرف من استخدام المعلومات التي يحصل عليها بوسائل وسبل وطنية على نحو يتفق والمبادئ المعترف بها عموماً من مبادئ القانون الدولي، بما فيها مبدأ احترام سيادة الدول.
    In any event, there should be no attempt to establish a detailed set of regulations in the beginning, but rather to agree on the most important general principles, including that of sic utere tuo ut alienum non laedas, all within the framework of the principle of sovereignty and avoiding any mention of the principle of the global commons or similar notions. UN وعلى أية حال، لا ينبغي بذل أية محاولة لوضع مجموعة مفصلة من الأنظمة في البداية بل ينبغي الاتفاق على المبادئ العامة الأهم، بما فيها مبدأ التمتع بالحق دون مضارة الغير، وكلها تندرج في إطار مبدأ السيادة، كما ينبغي تجنب أي ذكر لمبدأ المشاعات العالمية أو لأية مفاهيم مماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more