"بما فيه الكفاية على" - Translation from Arabic to English

    • enough the
        
    • enough on
        
    • sufficiently on
        
    • to sufficiently
        
    • enough at
        
    I cannot stress strongly enough the risk posed by the lack of military helicopters to the operational effectiveness of the force. UN ولا يمكنني أن أشدد بما فيه الكفاية على الخطر الذي يمثله عدم توافر المروحيات العسكرية على الفعالية التشغيلية للقوة.
    We cannot reaffirm strongly enough the importance of implementing that recommendation. UN ولا يمكننا أن نؤكد مجددا بما فيه الكفاية على أهمية تنفيذ تلك التوصية.
    We cannot stress enough the point that no country or area is exempt from acts of terrorism. UN ولا يمكن التشديد بما فيه الكفاية على أنه لا يوجد أي بلد أو منطقة بمنأى عن الأعمال الإرهابية.
    They did not focus enough on reaching the very poorest and most excluded people. UN فهذه الأهداف لم تركز بما فيه الكفاية على الوصول إلى أشد الناس فقراً واستبعاداً.
    Furthermore, official development assistance (ODA) did not focus sufficiently on the need. UN علاوة على ذلك، فإن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تركز بما فيه الكفاية على الاحتياجات.
    In the absence of any other pertinent information on file, the Committee considers that the author has failed to sufficiently substantiate the claims under articles 3 and 6 of the Convention for purposes of admissibility. UN وفي ظل خلو الملف من أي معلومات أخرى ذات صلة بالموضوع، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تبرهن بما فيه الكفاية على ادعاءاتها بموجب المادتين 3 و 6 من الاتفاقية لأغراض المقبولية.
    In this context, education represents a very significant part of the process of enabling young people to engage in intercultural and interreligious exchange; I cannot stress enough the importance that my country attaches to that. UN وتشكل التوعية، في هذا السياق، جزءا هاما في العملية الرامية إلى تمكين الشباب من الانخراط في التبادل الثقافي والديني، ولا يسعني التشديد، بما فيه الكفاية على الأهمية التي يوليها بلدي لذلك الأمر.
    I can't emphasize enough the risk you're taking. Open Subtitles لا أستطيع التأكيد بما فيه الكفاية على المخاطرة التي تتخدينها
    So Younger also thank enough the Open Subtitles الأصغر حتى نشكر أيضا بما فيه الكفاية على
    However, in order to achieve results, we cannot emphasize enough the importance of national commitment to integrating the prevention and control of NCDs into efforts to strengthen health systems. UN غير أنه لتحقيق نتائج، لا يمكننا التشديد بما فيه الكفاية على أهمية الالتزام الوطني بإدماج الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها في الجهود الرامية إلى تعزيز النظم الصحية.
    The original appeal is being revised to reflect the increased numbers, and I cannot emphasize strongly enough the need for a much more generous response to this appeal. UN ويجري تنقيح النداء الأصلي ليعبر عن زيادة الأعداد، وأنا لا يمكنني أن أشدد بما فيه الكفاية على ضرورة أن تكون هناك استجابة أكثر سخاء بكثير لهذا النداء.
    As one of the largest troop contributors, Bangladesh could not emphasize enough the importance of timely reimbursement by the Organization. UN ولا تستطيع بنغلاديش، بوصفها بلدا من أكبر البلدان المساهمة بقوات، التأكيد بما فيه الكفاية على أهمية تسديد المنظمة لهذه التكاليـف في المواعيـد المحـددة.
    Another speaker said that the CPD had a clear human rights perspective, but did not stress enough the fragility of the political situation and the implications of the expected return of 800,000 refugees from the United Republic of Tanzania. UN وقال متكلم آخر إن منظور حقوق الإنسان واضحا في وثيقة البرامج القطرية، ولكنها لا تشدد بما فيه الكفاية على هشاشية الحالة السياسية والآثار التي تترتب على عودة 000 800 لاجئ من جمهورية تنزانيا المتحدة.
    A second speaker said that the proposed country programme did not emphasize enough the situation of the children orphaned by AIDS, estimated at 700,000 in the country. UN وذكرت متكلمة أخرى أن البرنامج القطري المقترح لا يركز بما فيه الكفاية على حالة يتامى الإيدز الذين يقدر عددهم بنحو 700 ألف طفل في البلد.
    20. I cannot emphasize enough the importance of this matter. UN 20 - ولا أستطيع التأكيد بما فيه الكفاية على أهمية هذه المسألة.
    We cannot repeat often enough the role that is to be played here by the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa. UN إننا مهما ذكرنا مرارا وتكرارا فإننا لن نشدد بما فيه الكفاية على الدور الذي ستضطلع به هنا لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بالمسائل الأمنية في وسط أفريقيا.
    Judging by the cannonading last night, sounds as if you have enough on your plate. Open Subtitles الليلة الماضية و قصف المدفعية يبدو كما لو كان لديك بما فيه الكفاية على لائحتك
    Do you think that I focused enough on Taylor and Grant? Open Subtitles هل تعتقد أنني ركزت بما فيه الكفاية على تايلور و غرانت؟
    Well, maternal lineage is good enough on this one. Open Subtitles حَسناً، نسب أمومي جيد بما فيه الكفاية على هذا.
    Nor did UNDP focus sufficiently on the integration of environmental concerns into the broader development agenda, such as dialogue on poverty reduction strategies. UN كما لم يركز البرنامج الإنمائي بما فيه الكفاية على إدماج الشواغل البيئية في خطة التنمية الأوسع نطاقا من قبيل الحوار المتعلق باستراتيجيات الحد من الفقر.
    The Committee considers that the authors have failed to sufficiently substantiate their claims under article 7, for purposes of admissibility, and concludes that this claim is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وترى اللجنة أن أصحاب البلاغ لم يقيموا الدليل بما فيه الكفاية على ادعاءاتهم بمقتضى المادة 7، لأغراض المقبولية، وتخلص إلى القول إن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Besides, hasn't he suffered enough at the hands of actors? Open Subtitles علاوة على ذلك، لم كان يعاني بما فيه الكفاية على يد الجهات الفاعلة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more