"بما في ذلك أثرها" - Translation from Arabic to English

    • including the impact
        
    • including its impact
        
    • including their impact
        
    • including impact
        
    • including on
        
    Her delegation therefore looked forward to the review by OIOS of its funding arrangements, including the impact on operational independence. UN وبالتالي، فإن وفدها يتطلع إلى قيام المكتب باستعراض ترتيباته الخاصة بالتمويل، بما في ذلك أثرها في الاستقلال التشغيلي.
    Dialogue with the Executive Secretaries of the regional commissions on the theme: " Regional perspectives on the global economic and financial crisis, including the impact on global public health " UN حوار مع الأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية حول موضوع: ' ' المنظورات الإقليمية بشأن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، بما في ذلك أثرها على الصحة العامة على الصعيد العالمي``
    Dialogue with the Executive Secretaries of the regional commissions on the theme: " Regional perspectives on the global economic and financial crisis, including the impact on global public health " UN حوار مع الأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية حول موضوع: ' ' المنظورات الإقليمية بشأن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، بما في ذلك أثرها على الصحة العامة على الصعيد العالمي``
    Domestic regulation was addressed, including its impact on policy space. UN 65- ونوقشت مسألة التنظيم المحلي، بما في ذلك أثرها في حيز السياسات.
    The Government was asked to continue to provide information on the application of the methodology in practice, including its impact on the levels of remuneration received by male and female employees covered by the methodology. UN وطُلب إلى الحكومة مواصلة تقديم معلومات عن تطبيق هذه المنهجية على أرض الواقع، بما في ذلك أثرها على مستويات الأجور التي يحصل عليها الموظفون الذين تُطبق عليهم، ذكورا وإناثا.
    Human rights, including their impact on world order. UN حقوق الإنسان، بما في ذلك أثرها على النظام العالمي.
    The impact of drone strikes on individuals and communities must also be recognized, including their impact on the right to work, to education, to health, to religion and to association. UN ويجب أيضاً الاعتراف بأثر ضربات الطائرات بلا طيار على الأفراد والمجتمعات المحلية، بما في ذلك أثرها على الحق في العمل والتعليم والصحة وحرية الدين والحق في تكوين الجمعيات.
    :: Assessments of the impact of foreign direct investment on development in developing countries should be carried out, including impact on transfer technology, development of indigenous research, acquisitions (competition) and environmental and social effects; UN :: يجب إجراء تقييمات لأثر الاستثمار المباشر الأجنبي على التنمية في البلدان النامية، بما في ذلك أثرها على نقل التكنولوجيا، وتطوير البحوث المحلية، والمكتسبات (المنافسة)، والآثار البيئية والاجتماعية.
    Please indicate progress in their implementation, including the impact of these policies. UN يرجى بيان التقدم المحرز في تنفيذ تلك الإجراءات، بما في ذلك أثرها على السياسات.
    Please indicate progress in their implementation, including the impact of these policies. UN يرجى بيان التقدم المحرز في تنفيذ تلك الإجراءات، بما في ذلك أثرها على السياسات.
    4. Requests the Secretary-General to continue to monitor the imposition of measures of this nature and to study the impact of such measures on the affected countries, including the impact on trade and development; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل رصد ما يفرض من تدابير تتسم بهذا الطابع ودراسة أثر تلك التدابير في البلدان المتضررة، بما في ذلك أثرها في التجارة والتنمية؛
    4. Requests the Secretary-General to continue to monitor the imposition of measures of this nature and to study the impact of such measures on the affected countries, including the impact on trade and development; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل رصد ما يفرض من تدابير تتسم بهذا الطابع ودراسة أثر تلك التدابير في البلدان المتضررة، بما في ذلك أثرها في التجارة والتنمية؛
    4. Requests the Secretary-General to continue to monitor the imposition of measures of this nature and to study the impact of such measures on the affected countries, including the impact on trade and development; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل رصد ما يفرض من تدابير تتسم بهذا الطابع ودراسة أثر تلك التدابير على البلدان المتضررة، بما في ذلك أثرها على التجارة والتنمية؛
    4. Requests the Secretary-General to continue to monitor the imposition of measures of this nature and to study the impact of such measures on the affected countries, including the impact on trade and development; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل رصد ما يفرض من تدابير تتسم بهذا الطابع ودراسة أثر تلك التدابير على البلدان المتضررة، بما في ذلك أثرها على التجارة والتنمية؛
    Reaffirming also the importance of migration as a phenomenon accompanying increased globalization, including its impact on economies, and underlines the need for greater coordination and cooperation among countries as well as relevant regional and international organizations, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أهمية الهجرة كظاهرة مواكبة لزيادة العولمة، بما في ذلك أثرها في الاقتصادات وتشدد كذلك على ضرورة تحقيق قدر أكبر من التنسيق والتعاون فيما بين البلدان وكذلك فيما بين المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة،
    This conference, sponsored by Australia, will take place in Brisbane, Australia, 26-30 May 1996, and will consider, in particular, the issue of voluntary certification and labelling of forest products, so as to contribute to a better understanding of its role with regard to sustainable management of forests, including its impact in developing countries; UN وسيُعقد هذا المؤتمر الذي ترعاه استراليا في بريسباني، استراليا من ٢٦ إلى ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٦، وسينظر، على وجه الخصوص، في مسألة اﻹصدار الطوعي للشهادات ووضع علامات على منتجات الغابات، لﻹسهام في تحسين فهم دور هذه العملية في اﻹدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك أثرها على البلدان النامية؛
    Chapter 1 of the report provides an overview of recent developments related to the financial crisis, including its impact on Africa's long-term development. UN ويتضمن الفصل -1 من التقرير استعراضاً عاماً للتطورات التي حدثت مؤخراً فيما يتعلق بالأزمة المالية، بما في ذلك أثرها على التنمية طويلة الأجل في أفريقيا.
    Logistics services should, however, be looked at in their entirety, including their impact on service users and providers, as well as their spillover effects. UN بيد أنه ينبغي النظر إلى الخدمات اللوجستية بكلّيتها، بما في ذلك أثرها على مستخدمي الخدمات ومقدميها، وكذا آثارها غير المباشرة.
    The studies examined the feminization of migration, migrants' participation in the labour market in destination countries and the gender dimensions of the sending and utilization of remittances, including their impact on community development and household well-being. UN وبحثت الدراسات في تأنّث الهجرة ومشاركة المهاجرين في سوق العمل في بلدان المقصد والأبعاد الجنسانية لإرسال التحويلات المالية واستخدامها، بما في ذلك أثرها على تنمية المجتمع المحلي ورفاه الأسر المعيشية.
    ECE also participates in the joint project of the regional commissions on globalization and social safety nets, including their impact on poverty reduction among households. UN وتشارك اللجنة أيضا في المشروع المشترك بين اللجان الاقليمية بشأن العولمة وشبكات الأمان الاجتماعي، بما في ذلك أثرها في تخفيف الفقر في الأسر المعيشية.
    OIOS evaluation activities focus on peacekeeping operations as a whole and assess their relevance, efficiency, and effectiveness (including impact). UN تركز أنشطة شعبة التفتيش والتقييم في مكتب خدمات الرقابة الداخلية على عمليات حفظ السلام ككل وتقيِّم مدى أهميتها وكفاءتها وفعاليتها (بما في ذلك أثرها).
    541. The Inspection and Evaluation Division will continue to focus its work on evaluative oversight of peacekeeping through its mission-specific and thematic evaluations and inspections assessing the relevance, efficiency and effectiveness (including impact) of peacekeeping operations. UN 541 - وستواصل شعبة التفتيش والتقييم التركيز في إطار عملها على الإشراف التقييمي على جوانب حفظ السلام من خلال عمليات التقييم والتفتيش الخاصة بالبعثات والمواضيعية التي تتولاها عبر تقييم الفائدة من عمليات حفظ السلام وتقييم كفاءتها وفعاليتها (بما في ذلك أثرها).
    The outcome will, inter alia, be used for further developing a matrix with indicators and targets to monitor the impact of the restructuring, including on the service delivery during the 2011 transition. UN وستستخدم النتيجة، في جملة أمور، لزيادة تطوير مصفوفة للمؤشرات والأهداف لرصد تأثير إعادة الهيكلة، بما في ذلك أثرها على توفير الخدمات خلال سنة 2011 الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more