"بما في ذلك أعضاء" - Translation from Arabic to English

    • including members of
        
    • including the members of
        
    • including officials in
        
    • including membership of
        
    • including of members of
        
    • including among
        
    • including by members of
        
    Based on the 1997 Constitution a multi-Party Cabinet, including members of the FLP, was then formed. UN واستنادا إلى دستور عام 1997، تم حينئذ تشكيل مجلس وزراء متعدد الأحزاب، بما في ذلك أعضاء من حزب عمال فيجي.
    UNOCI also contributes to the provision of security for members of the Government and key political stakeholders, including members of the political opposition. UN وتسهم البعثة أيضا في توفير الأمن لأعضاء الحكومة والأطراف السياسية الفاعلة الرئيسية، بما في ذلك أعضاء المعارضة السياسية.
    Other States, including members of the Security Council, have come out in support of this proposal. UN وحظي هذا الاقتراح بدعم دول أعضاء أخرى، بما في ذلك أعضاء مجلس الأمن.
    Despite the urgent pleas of the international community, including the members of the Quartet, the Government of Israel had chosen not to extend it. UN وعلى الرغم من المناشدة العاجلة من المجتمع الدولي، بما في ذلك أعضاء المجموعة الرباعية، اختارت حكومة إسرائيل عدم تمديد مدة هذا الوقف.
    Governments must respect the right to life of all persons, including members of armed groups, even when they demonstrate total disregard for the lives of others. UN وينبغي أن تحترم الحكومة الحق في الحياة لجميع اﻷشخاص، بما في ذلك أعضاء الجماعات المسلحة، حتى في حالة عدم اكتراثهم تماماً بحياة اﻵخرين.
    Several Member States, including members of the Council, had issued statements, calling for de-escalation. UN وأصدر عدد من الدول الأعضاء، بما في ذلك أعضاء المجلس، بيانات تدعو إلى وقف التصعيد.
    On the other hand, minorities in Hungary, including members of the Serbian minority there, are in a more precarious position since they have been enabled to receive education in their mother tongue only up to a certain grade and in mainly non-essential subjects. UN ومن ناحية أخرى فإن اﻷقليات في هنغاريا، بما في ذلك أعضاء اﻷقلية الصربية هناك، في وضع أكثر زعزعة حيث أنهم لم يتمكنوا من تلقي التعليم بلغتهم اﻷصلية إلا إلى فصول معينة وفي المواد غير اﻷساسية أصلا.
    There was broad agreement among Member States, including members of the Security Council, that the situation in the Sahel posed a threat to international peace and security and must be addressed in a comprehensive manner. UN واتفقت الدول الأعضاء عموما، بما في ذلك أعضاء مجلس الأمن، على أن الحالة في منطقة الساحل تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين وتتطلب معالجة شاملة.
    :: Conduct of 1 awareness-raising workshop in Bangui for 50 national and local authorities, including members of the National Transitional Council and defence and security forces, NGOs and international organizations on security sector reform UN :: عقد حلقة عمل للتوعية في بانغي لخمسين من أفراد السلطات الوطنية والمحلية، بما في ذلك أعضاء المجلس الانتقالي الوطني وقوات الدفاع والأمن والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية، بشأن إصلاح قطاع الأمن
    There was broad agreement among Member States, including members of the Security Council, that the situation in the Sahel posed a threat to international peace and security and must be addressed in a comprehensive manner. UN واتفقت الدول الأعضاء عموما، بما في ذلك أعضاء مجلس الأمن، على أن الحالة في منطقة الساحل تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين وتتطلب معالجة شاملة.
    There was broad agreement among Member States, including members of the Security Council, that the situation in the Sahel posed a threat to international peace and security and must be addressed in a comprehensive manner. UN وحدث اتفاق عام بين الدول الأعضاء، بما في ذلك أعضاء مجلس الأمن، على أن الحالة في منطقة الساحل تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين وتتطلب معالجة شاملة.
    :: Regular briefings to the diplomatic community, including members of the United Nations and the League of Arab States, on the political and security situation in the Syrian Arab Republic and the efforts of the Joint Special Representative UN :: تقديم إحاطات منتظمة إلى الأوساط الدبلوماسية، بما في ذلك أعضاء الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، بشأن الحالة السياسية والأمنية في الجمهورية العربية السورية، وما يبذله الممثل الخاص المشترك من جهود
    :: Catalysed action by international organizations, including members of the Collaborative Partnership on Forests, to promote sustainable forest management UN :: الحفز على اتخاذ إجراءات من قبل المنظمات الدولية، بما في ذلك أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات، وذلك من أجل تعزيز الإدارة المستدامة للغابات
    (iii) To provide appropriate support, in coordination with the Transitional Authorities, and based on the risks on the ground, for the provision of security for key national stakeholders, including members of the Transitional Government; UN ' 3` تقديم الدعم المناسب، بالتنسيق مع السلطات الانتقالية، والقيام، استناداً إلى المخاطر في الميدان، بتوفير الأمن للجهات الوطنية الرئيسية صاحبة المصلحة، بما في ذلك أعضاء الحكومة الانتقالية؛
    I trust that international partners, including members of the Security Council and countries neighbouring Iraq, will continue to support my Special Representative in the implementation of his mandate. UN وأنا على ثقة بأن الشركاء الدوليين، بما في ذلك أعضاء مجلس الأمن والدول المجاورة للعراق، سوف يواصلون دعم الممثل الخاص في تنفيذ ولايته.
    (iii) To provide appropriate support, in coordination with the Transitional Authorities, and based on the risks on the ground, for the provision of security for key national stakeholders, including members of the Transitional Government; UN ' 3` تقديم الدعم المناسب، بالتنسيق مع السلطات الانتقالية، والقيام، استناداً إلى المخاطر في الميدان، بتوفير الأمن للجهات الوطنية الرئيسية صاحبة المصلحة، بما في ذلك أعضاء الحكومة الانتقالية؛
    I have asked my Special Representative to enhance dialogue with relevant Congolese authorities, including members of the new Government, with a view to identifying possible new approaches for MONUSCO to support Congolese authorities in the area of security sector reform, particularly defence sector reform. UN وقد طلبت من ممثلي الخاص تعزيز الحوار مع السلطات الكونغولية المختصة، بما في ذلك أعضاء الحكومة الجديدة، وذلك بهدف تحديد النُـهُـج الجديدة التي يمكن أن تتبعها البعثة لدعم السلطات الكونغولية في مجال إصلاح قطاع الأمن وخاصة إصلاح قطاع الدفاع.
    Improved networking is essential on all levels, including the members of the community and the mass media. UN وتحسين الربط الشبكي أمر أساسي على جميع المستويات، بما في ذلك أعضاء المجتمع المحلي ووسائط اﻹعلام.
    The terms of office-holders, including the members of the Executive Committee and Implementation Committee, are also decided annually. The Secretariat's budget is reviewed and approved on an annual basis. UN لذلك فإن فترات شاغلي المناصب بما في ذلك أعضاء اللجنة التنفيذية ولجنة التنفيذ تقرر سنوياً، وتستعرض ميزانية الأمانة وتعتمد على أساس سنوي.
    To promote and assess cooperation, the Office maintained a direct dialogue with Government and judicial authorities in each of these three countries, including officials in national prosecution offices. UN وسعيا إلى تعزيز التعاون وتقييمه، واصل المكتب إقامة حوار مباشر مع السلطات الحكومية والقضائية في هذه البلدان الثلاثة، بما في ذلك أعضاء هيئات الادعاء العام الوطنية.
    The meeting noted the importance of Pakistan's positive outreach and enhanced engagement with all the multilateral export control regimes including membership of the Nuclear Suppliers Group (NSG). UN وأشار الاجتماع إلى أهمية أن تتواصل باكستان بشكل إيجابي وتعزز من تعاونها مع جميع الأنظمة المتعددة الأطراف لمراقبة الصادرات، بما في ذلك أعضاء مجموعة موردي المواد النووية.
    The Committee urges the State party to establish, within an appropriate time frame, an independent commission of inquiry into all disappearances, including of members of the Muslim Brotherhood and those that occurred during the military presence of the Syrian Arab Republic in Lebanon since the early 1970s, to prosecute and punish perpetrators and to provide effective remedies and rehabilitation to the victims. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنشئ ضمن إطار زمني مناسب، لجنة مستقلة للتحقيق في جميع حالات الاختفاء، بما في ذلك أعضاء تنظيم الإخوان المسلمين والحالات التي وقعت أثناء الوجود العسكري للجمهورية العربية السورية في لبنان منذ أوائل السبعينات ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا وإعادة تأهيلهم.
    Improved networking is essential at all levels, including among members of the community and the mass media. UN وتحسين الربط الشبكي أمر أساسي على جميع المستويات، بما في ذلك أعضاء المجتمع المحلي ووسائط اﻹعلام.
    We have been very pleased to witness the pressure being exerted within United States society, including by members of the United States Congress, who have submitted proposals to lift the embargo, because they consider that their interests are not served by this disgrace to humanity. UN وقد لاحظنا بسرور بالغ الضغوط الداخلية التي أصبح يمارسها المجتمع الأميركي نفسه، بما في ذلك أعضاء الكونغرس في الولايات المتحدة، بهدف اتخاذ مبادرات ترمي إلى إلغاء الحصار المفروض على كوبا، لأنه لا يرى أن وصمة العار هذه على جبين البشرية تخدم مصالحه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more