"بما في ذلك أهمية" - Translation from Arabic to English

    • including the importance
        
    • including the relevance
        
    The invited expert familiarized the participants with the principal determinants of health, including the importance of access to health services. UN وتولى الخبراء المدعوون تعريف المشاركين بالمحددات الرئيسية للصحة، بما في ذلك أهمية إتاحة سبل الحصول على الخدمات الصحية.
    The social dimension of globalization, including the importance of decent work for all, deserves special attention in the work of the United Nations. UN البعد الاجتماعي للعولمة، بما في ذلك أهمية توفر عمل لائق للجميع، يستحق اهتماماً خاصاً في أعمال الأمم المتحدة.
    including the importance of fulfilling all commitments to advance action in areas critical to Africa's sustainable development, UN بما في ذلك أهمية الوفاء بجميع الالتزامات لدعم العمل في المجالات البالغة الأهمية بالنسبة للتنمية المستدامة في أفريقيا،
    My delegation wishes to support the various suggestions, including the importance of establishing systems for appropriate training. UN ويود وفدي أن يؤيد الاقتراحات المختلفة، بما في ذلك أهمية إنشاء نظم بالتدريب المناسب.
    She further pointed to some of the lessons learned from ongoing efforts, including the importance of participation, education and awareness-raising, as documented by OHCHR in its report. UN وأشارت كذلك إلى بعض الدروس المستفادة من الجهود الجارية، بما في ذلك أهمية المشاركة والتثقيف والتوعية، على النحو الذي وثّقته المفوضية في تقريرها.
    Managers should be educated on their role in the reintegration process, including the importance of accepting, where possible, work restrictions and accommodations that may be recommended by health-care providers. UN وينبغي توعية المديرين بشأن دورهم في عملية إعادة إدماج الموظفين، بما في ذلك أهمية أن يتقبلوا، حيثما أمكن، قيود ومواءمات العمل التي قد يوصِي بها مقدمو خدمات الرعاية الصحية في هذا الصدد.
    Lessons learned from the transition process were identified, including the importance of more effectively monitoring the implementation of the strategy and continuously assessing vulnerabilities to climate change, natural disasters and external shocks. UN وقد حُددت الدروس المستفادة من العملية الانتقالية، بما في ذلك أهمية إجراء رصد أكثر فعالية لتنفيذ الاستراتيجية، وكذلك التقييم المستمر لإمكانية التأثر بتغير المناخ والكوارث الطبيعية والصدمات الخارجية.
    Lessons learned from the transition process were identified, including the importance of more effectively monitoring the implementation of the strategy and continuously assessing vulnerabilities to climate change, natural disasters and external shocks. UN وقد حُددت الدروس المستفادة من العملية الانتقالية، بما في ذلك أهمية إجراء رصد أكثر فعالية لتنفيذ الاستراتيجية، وكذلك التقييم المستمر لإمكانية التأثر بتغير المناخ والكوارث الطبيعية والصدمات الخارجية.
    He asked how a judicial official could hand down rulings on purely religious issues, including the importance of religious symbols and how they were linked to an individual's freedom of religion. UN وسأل كيف يمكن لمسؤول قضائي أن يصدر أحكاماً على قضايا دينية صرفة، بما في ذلك أهمية الرموز الدينية وكيف ترتبط هذه بحرية الديانة للفرد.
    Managers should be educated on their role in the reintegration process, including the importance of accepting, where possible, work restrictions and accommodations that may be recommended by health-care providers. UN وينبغي توعية المديرين بشأن دورهم في عملية إعادة إدماج الموظفين، بما في ذلك أهمية أن يتقبلوا، حيثما أمكن، قيود ومواءمات العمل التي قد يوصِي بها مقدمو خدمات الرعاية الصحية في هذا الصدد.
    It has highlighted the gains to be realized by society as a whole from increased equality for women, including the importance of raising standards for women to ensure their well-being in order to promote the well-being of the family and consequently of the population as a whole. UN وقد أبرز المكاسب التي يجنيها المجتمع ككل من ازدياد تمتع المرأة بالمساواة، بما في ذلك أهمية رفع مستويات النساء لكفالة رفاههن تعزيزا لرفاه اﻷسرة وبالتالي لرفاه السكان ككل.
    Various strategies were discussed to prevent and identify fraud and fraudsters, including the importance of the segregation of various duties within a business to separate individuals. UN ونوقشت استراتيجيات مختلفة لمنع الاحتيال وكشف الاحتيال والمحتالين، بما في ذلك أهمية إسناد الواجبات المختلفة داخل المنشأة إلى أفراد مختلفين.
    Discounting based methods, including the importance of the cost of capital to investment appraisal and shareholder value, UN `3` الطرق القائمة على الخصم بما في ذلك أهمية تكلفة رأس المال بالنسبة لتقييم الاستثمار والقيمة الحقيقية للاستثمار بالنسبة للمساهم
    The two leaders reportedly discussed a number of issues related to the government formation process, including the importance of an inclusive government with a broad-based political consensus. UN وتردد أن الزعيمين ناقشا عددا من القضايا المتصلة بعملية تشكيل الحكومة، بما في ذلك أهمية وجود حكومة شاملة في إطار توافق آراء سياسي واسع النطاق.
    That is not conducive to a level-headed, professional analysis of the Goldstone report's recommendations, which should continue primarily in the Human Rights Council, including the importance of both Israel and the Palestinians conducting their own investigations. UN وهذا لا يفضي إلى تحليل فني رفيع المستوى لتوصيات تقرير غولدستون التي ينبغي أن تظل بصورة رئيسية في مجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك أهمية قيام إسرائيل والفلسطينيين بإجراء تحقيقات خاصة بهم.
    Participants noted the findings of the UNDP Commission on the Private Sector and Development in this regard, including the importance of legal protection for contracts and property, a sound regulatory system, transparency in the public system, the rule of law and fighting corruption. UN ولاحظ المشتركون النتائج التي توصلت إليها لجنة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعنية بالقطاع الخاص والتنمية في هذا الشـأن، بما في ذلك أهمية الحماية القانونية للعقود والملكية، ووجـود جهاز رقابي سليم، والشفافية في النظام العام، وسيادة القانون ومحاربة الفسـاد.
    It also underscored the urgency of establishing effective mechanisms to cope with natural disasters around the world, including the importance of early warning systems. UN كما أنه أبرز الضرورة الملحة لإنشاء آليات فعالة للتصدي للكوارث الطبيعية في كل مكان في العالم، بما في ذلك أهمية وجود نظم للإنذار المبكر.
    Speakers also highlighted that the 2005 World Summit Outcome specifically acknowledged the important role played by the United Nations in combating terrorism and promoting regional and bilateral cooperation, including the importance of technical assistance. UN وأبرز متكلمون أيضا أن نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 تضمّنت تسليما محدّدا بالدور الهام الذي تؤدّيه الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب وترويج التعاون الإقليمي والثنائي، بما في ذلك أهمية المساعدة التقنية.
    These presentations reinforced many of the key outcomes of the regional workshops, including the importance of considering adaptation technologies, assessing technology needs, developing integrated approaches, and focusing on concrete actions and activities; UN ودعمت هذه العروض النتائج الرئيسية التي خلُصت إليها حلقات العمل الإقليمية، بما في ذلك أهمية النظر في تكنولوجيات التكيف وتقدير الاحتياجات إلى التكنولوجيا واستحداث نهوج متكاملة والتركيز على الإجراءات والأنشطة الملموسة؛
    He invited the Commission to endorse the proposal by the Chairperson of the Expert Meeting concerning the follow-up work by UNCTAD, including the importance of analysing and identifying problems faced by developing countries in these areas, so that they could be addressed by the international community. UN ودعا اللجنة إلى تأييد الاقتراح المقدم من رئيس اجتماع الخبراء بشأن أعمال المتابعة من طرف الأونكتاد، بما في ذلك أهمية تحليل وتحديد المشاكل التي تواجهها البلدان النامية في هذه المجالات، لكي يتسنى للمجتمع الدولي أن يتصدى لها.
    It would have been useful, however, to further examine the interplay between the two elements, including the relevance, if any, of the order in which they occurred. UN غير أنه ربما كان من الأجدى مواصلة بحث التفاعل القائم بين هذين العنصرين، بما في ذلك أهمية ترتيبهما، إن كان ثمة أهمية للترتيب الذي يردان به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more