"بما في ذلك أية" - Translation from Arabic to English

    • including any
        
    The autopsy report must describe any and all injuries to the deceased including any evidence of torture. UN ويجب أن يصف تقرير التشريح جميع الإصابات التي تظهر على المتوفى، بما في ذلك أية أدلة على تعرضه للتعذيب.
    The Committee had a responsibility to explore all possible avenues in that direction, including any practical smaller steps. UN وعلى اللجنة أن تستكشف جميع المسارات المحتملة في هذا المنحى، بما في ذلك أية خطوات عملية أخرى تتسم بضآلة النطاق.
    - The principle of parity of sentencing, including any sentence imposed by the Court on a co-offender; UN - مبدأ تكافؤ العقوبة، بما في ذلك أية عقوبة فرضتها المحكمة على شريك في الجريمة؛
    Kindly provide information on the outcome of the study, including any recommendations for action to desegregate the labour market and reduce the wage gaps. UN يرجى تقديم معلومات عن نتائج الدراسة بما في ذلك أية توصيات باتخاذ إجراءات لإزالة التمييز في سوق العمل وتقليل الفجوة في الأجور.
    Please provide reasons in support of the request for review, including any supporting documentation. UN ويرجى تقديم أسباب تدعم طلب الاستعراض، بما في ذلك أية مستندات داعمة.
    Please provide reasons in support of the request for review, including any supporting documentation. UN ويرجى تقديم أسباب تدعم طلب الاستعراض، بما في ذلك أية مستندات داعمة.
    (ii) any mission of an impartial humanitarian organization, including any impartial humanitarian demining mission; and UN `2` أية بعثة تابعة لمنظمة إنسانية محايدة بما في ذلك أية بعثة إنسانية محايدة تقوم بتطهير حقول الألغام؛
    This assessment includes information regarding the victim, including any elements that may be specific to female victims. UN ويشمل التقييم معلومات عن الضحية بما في ذلك أية عناصر قد تكون قاصرة على الضحايا من الإناث.
    (ii) any mission of an impartial humanitarian organisation, including any impartial humanitarian ERW clearance mission; and UN `2` أي بعثة تابعة لمنظمة إنسانية محايدة، بما في ذلك أية بعثة إنسانية محايدة تقوم بكسح المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Please provide reasons in support of the request for review, including any supporting documentation. UN ويرجى تقديم أسباب تدعم طلب الاستعراض، بما في ذلك أية مستندات داعمة.
    Please provide reasons in support of the request for review, including any supporting documentation. UN ويرجى تقديم أسباب تدعم طلب الاستعراض، بما في ذلك أية مستندات داعمة.
    13. The terms and conditions of service of experts on mission, including any recourse mechanism or procedure, are established by the appointing body. UN 13 - تحدد الهيئة التي تقوم بتعيين الخبراء القائمين بمهام أحكام وشروط خدمتهم، بما في ذلك أية آلية أو إجراء للانتصاف.
    The findings of the review, including any recommendations regarding enhancing the performance of the Climate Technology Centre and Network, will be considered by the Conference of the Parties. UN وينظر مؤتمر الأطراف في استنتاجات الاستعراض، بما في ذلك أية توصيات تتعلق بتحسين أداء المركز والشبكة.
    In introducing this draft resolution to the Committee today, I welcome the support of all delegations, including any additional sponsorship. UN وإذ أعرض مشروع القرار هذا على اللجنة اليوم، أرحب بتأييد كل الوفود، بما في ذلك أية مشاركة إضافية في تقديمه.
    There would be a clear need, however, to coordinate the overall logistic effort, including any civilianized elements. UN بيد أن هناك حاجة جلية لتنسيق الجهود السوقية إجمالا، بما في ذلك أية عناصر يضفى عليها الطابع المدني.
    It is recommended that care should be taken that the zone encompass all islands between continental Africa and the farthest island State member of OAU, including any territory claimed by that island. UN ويوصى بالعمل على أن تضم المنطقة جميع الجزر الواقعة بين افريقيا القارية وأبعد جزيرة عضو في منظمة الوحدة الافريقية، بما في ذلك أية أقاليم تطالب بها تلك الجزيرة.
    Submission of further reports on the subject by the Secretary-General will, therefore, depend on a relevant evaluation of the programme by Member States and the conclusions they reach in that respect, including any specific requests they may wish to address to the Secretary-General. UN ولذا سيعتمد تقديم اﻷمين العام لمزيد من التقارير عن هذا الموضوع على تقييم ملائم للبرنامج من جانب الدول اﻷعضاء، وعلى الاستنتاجات التي تتوصل إليها في هذا الصدد، بما في ذلك أية طلبات محددة قد تود توجيهها إلى اﻷمين العام.
    1.1 Reports of statistics and other information, including any systemic issues identified, submitted on due dates UN 1-1 إتاحة تقارير عن الإحصاءات والمعلومات الأخرى، بما في ذلك أية مسائل عامة يتم تحديدها، وتقديمها في المواعيد المحددة
    The operating reserve is maintained to cover delays in payment of pledged contributions and to meet shortfalls of income over final expenditure of the trust funds, including any liquidating liabilities. UN يُحتفظ بالاحتياطي التشغيلي لتغطية التأخر في سداد التبرعات المعلنة والعجز في الإيرادات عن النفقات النهائية في الصناديق الاستئمانية، بما في ذلك أية التزامات تصفية.
    He also wished to know what steps the State party was taking to reduce prison overcrowding, including any plans to increase capacity or introduce alternative sentencing options that did not require imprisonment. UN وقال إنه يود أيضاً معرفة الخطوات التي تتخذها الدولة الطرف للحد من الاكتظاظ في السجون، بما في ذلك أية خطط لزيادة قدرات السجون أو الأخذ بخيارات بديلة للاحتجاز التي لا تتطلب السجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more